ÉPÎTRE DE PAUL
AUX COLOSSIENS
INTRODUCTION À L’ÉPÎTRE AUX COLOSSIENS
(1 Co 1:30. 1 Jn 5:12. Ép 3:8.)
La parenté de l’Épître aux Colossiens avec l’Épître aux Éphésiens exige de se reporter à l’introduction de cette dernière pour les points communs.
Colosses tout comme Éphèse est une ville d’Asie Mineure. Mais l’épître apparaît comme une circulaire destinée à être lue dans d’autres Églises que celle de Colosses, plus précisément celle de Laodicée (4:16). C’est pourquoi, s’agissant de la parenté de cette épître avec celle aux Éphésiens, cette dernière serait fort probablement celle adressée aux Laodicéens dont la lecture fut recommandée aux Colossiens par Paul en ces termes: «Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu’elle soit aussi lue dans l’Église des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée» (Col 4:16).
Voici la structure de cette épître:
1. Adresse, salutations et éloges sur la foi et la charité des Colossiens 1:1-8
2. Jésus-Christ, chef de l’Église 1:9-23
3. Travaux et combats de Paul dans son ministère parmi les païens 1:24–2:3
4. Avertissement contre les fausses doctrines 2:4–3:4
5. Exhortation à la sainteté, à la charité et à la piété 3:5-17
6. Devoirs domestiques 3:18–4:8
7. Envoi de Tychique et Onésime et salutations finales 4:9-18
La petite ville appelée Colosses en Phrygie occidentale jouissait d’une relative prospérité due principalement à l’élevage des moutons. Ce qui est rapporté en 1:7 et 4:12-13 suggère que l’Église de Colosses fut fondée par un compagnon de Paul, Épaphras, et non par lui-même. Mais la mission de Paul dans cette région a certainement eu des retentissements.
Paul écrit quand il est en prison. Mais comme pour l’Épître aux Philippiens, on ignore le lieu exact de son emprisonnement, ce qui a des conséquences sur sa date de rédaction.
Le but de l’épître est une mise en garde contre l’hérésie dont la communauté est menacée sur le plan aussi bien doctrinal que moral: «Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s’appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ» (2:8, voir aussi 2:10: «Vous avez tout pleinement en Christ qui est le chef de toute domination et de toute autorité»).
Au-delà des problèmes de communauté propre à chaque épître, celle aux Colossiens a donc une grande importance parce qu’elle expose l’œuvre universelle du Christ. En Christ et en Christ seul s’établit le rapport entre l’histoire du salut et la création tout entière.
Une singulière parenté littéraire existe entre l’épître aux Colossiens et celle aux Éphésiens. Elle a trait en particulier à la nature des thèmes qui sont traités dans l’une et l’autre. On peut en faire une présentation synoptique. À titre d’exemple: Christ est la tête de l’Église qui est son corps 1:18 (voir Éph 1:22); les relations mari et femme, enfants et parents 3:18-21 (voir Éph 5:21–6:4); les relations esclaves et maîtres 3:22 – 4:1 (voir Éph 6:5-9). On s’aperçoit ainsi que l’ecclésiologie domine le message doctrinal des deux épîtres.
Toutefois, le vocabulaire des deux est différent. On peut donc logiquement penser, concernant leurs auteurs, que l’une serait l’œuvre d’un rédacteur final qui aurait utilisé l’autre.
Quelques développements parallèles:
Colossiens: Éphésiens:
1:6-7 1:13-14
1:13 1:15
2:1-5 2:13
1:15 1:9
3:13 1:24-29
4:15-16 2:19
5:6 3:6
1
Adresse et salutation
V. 1-2: cf. 2 Co 1:1, 2. Ép 1:1, 2.
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses; aque la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père!
Foi et charité des Colossiens. Prière de l’apôtre pour leurs progrès spirituels. Jésus-Christ, auteur de notre rédemption, image du Dieu invisible, créateur de toutes choses, et chef de l’Église
V. 3-8: cf. Ph 1:3-6. 1 Th 1:2-4.
bNous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous ne cessons de prier pour vous, ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité pour tous les saints, à cause de lespérance cqui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de lÉvangile vous a précédemment fait connaître. Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; dil porte des fruits, et il va grandissant, comme cest aussi le cas parmi vous, depuis le jour vous avez entendu et connu la grâce de Dieu conformément à la vérité, d’après les instructions que vous avez reçues ed’Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ, et qui nous a appris de quelle charité lEsprit vous anime.
V. 9-11: cf. Ph 1:9-11.
fCest pour cela que nous aussi, depuis le jour nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander gque vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle, 10  hpour marcher dune manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, iportant des fruits en toutes sortes de bonnes œuvres et croissant par la connaissance de Dieu, 11 fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients.
V. 12-23: cf. Ac 26:17, 18. (Jn 1:1-3, 14, 16. Hé 1.) 1 Co 15:20-23. (Ép 2:13-19; 5:23-27.)
12 Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables davoir part à lhéritage des saints dans la lumière, 13  jqui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume kdu Fils de son amour, 14  len qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés. 15  mIl est limage du Dieu invisible, nle premier-né de toute la création. 16  oCar en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui. 17 Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. 18  pIl est la tête du corps de lÉglise; il est le commencement, qle premier-né dentre les morts, afin dêtre en tout le premier. 19 Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât ren lui; 20  sil a voulu par lui réconcilier tout avec lui-même, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant tla paix par lui, par le sang de sa croix. 21 Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises œuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair, 22  upour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche, 23  vsi du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de lespérance de lÉvangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, jai été fait ministre.
Travaux et combats de Paul dans son ministère parmi les païens
V. 24-29: cf. Ép 3:1-13. 1 Co 2:7-13.
24  wJe me réjouis maintenant dans mes souffrances xpour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l’achève en ma chair, ypour son corps, qui est lÉglise. 25 Cest delle que jai été fait ministre, selon la charge zque Dieu ma donnée auprès de vous, afin que j’annonçasse pleinement la parole de Dieu, 26 le mystère caché de tout temps et dans tous les âges, amais révélé maintenant à ses saints, 27  bà qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, clespérance de la gloire. 28 Cest lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ. 29 Cest à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.
a 1:2 Ro 1:7. Ga 1:3. Ép 1:2. 1 Pi 1:2. b 1:3 Ép 1:15. Ph 1:3. 1 Th 1:2. 2 Th 1:3. c 1:5 1 Pi 1:4. d 1:6 Mc 4:8. Jn 15:16. e 1:7 Col 4:12. Phm v. 23. f 1:9 Ép 1:15. g 1:9 1 Co 1:5. h 1:10 Ge 17:1. 1 Co 7:20. Ép 4:1. Ph 1:27. 1 Th 2:12. i 1:10 Jn 15:16. j 1:13 Ép 2:4. 1 Th 2:12. k 1:13 Mt 3:17; 17:5. 1 Pi 1:17. l 1:14 Ac 20:28. Ép 1:7. Hé 9:14. 1 Pi 1:19 m 1:15 2 Co 4:4. Ph 2:6. Hé 1:3. n 1:15 Ap 3:14. o 1:16 Ge 1:3. Ps 33:6. Jn 1:3. Ép 3:9. Hé 1:2. p 1:18 Ép 1:22; 4:15; 5:23. q 1:18 1 Co 15:20. Ap 1:5. r 1:19 Jn 1:14, 16. Col 2:9. s 1:20 2 Co 5:18. 1 Jn 4:10. t 1:20 És 9:6. Jn 16:33. Ac 10:36. Ro 5:1. Ép 2:14. u 1:22 Lu 1:75. Ép 1:4; 5:27. 2 Ti 1:9. Tit 2:12. v 1:23 Jn 15:6. w 1:24 2 Co 7:4. x 1:24 Ép 3:13. Ph 2:17. 2 Ti 2:10. y 1:24 Ro 12:5. 1 Co 12:27. Ép 4:12; 5:23. z 1:25 Ro 16:25. Ép 1:9; 3:9. 2 Ti 1:10. Tit 1:3. 1 Pi 1:20. a 1:26 Mt 13:11. b 1:27 2 Co 2:14. c 1:27 1 Ti 1:1.