4
Tentation de Jésus-Christ
V. 1-13: cf. (Mt 4:1-11. Mc 1:12, 13.) Ge 3:1-6.
aJésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par lEsprit dans le désert, il fut tenté par le diable pendant quarante jours. bIl ne mangea rien durant ces jours-là, et, après quils furent écoulés, il eut faim. Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre quelle devienne du pain. Jésus lui répondit: cIl est écrit:
LHomme ne vivra pas de pain seulement.
Le diable, layant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre, et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle ma été donnée, et je la donne à qui je veux. Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi. Jésus lui répondit: Il est écrit:
dTu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi dici en bas; car il est écrit: 10  eIl donnera des ordres à ses anges à ton sujet,
Afin quils te gardent;
11 et:
Ils te porteront sur les mains,
De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12 Jésus lui répondit: Il est dit:
fTu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
13 Après lavoir tenté de toutes ces manières, le diable s’éloigna de lui jusqu’à un moment favorable.
Ministère de Jésus en Galilée
V. 14-15: cf. (Mt 4:12, 17. Mc 1:14, 15.) Jn 4.
14  gJésus, revêtu de la puissance de lEsprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays dalentour. 15 Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous.
Prédication à Nazareth. Hostilité des habitants
V. 16-30: cf. És 61:1-3. Mc 6:1-6. Jn 1:11. Lu 19:42.
16  hIl se rendit à Nazareth, il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. iIl se leva pour faire la lecture, 17 et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. Layant déroulé, il trouva lendroit il était écrit:
18  jLEsprit du Seigneur est sur moi,
Parce quil ma ointkpour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres;
Il ma envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé,
Pour proclamer aux captifs la délivrance,
Et aux aveugles le recouvrement de la vue,
Pour renvoyer libres les opprimés,
19  lPour publier une année de grâce du Seigneur.
20 Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et sassit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui. 21 Alors il commença à leur dire: Aujourd’hui cette parole de lÉcriture, que vous venez dentendre, est accomplie. 22 Et tous lui rendaient témoignage; mils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: nNest-ce pas le fils de Joseph? 23 Jésus leur dit: Sans doute vous mappliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons apprisoque tu as fait à Capernaüm.
24  Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité,paucun prophète nest bien reçu dans sa patrie. 25  Je vous le dis en vérité: il y avaitqplusieurs veuves en Israël du temps dÉlie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et quil y eut une grande famine sur toute la terre; 26  et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune delles, si ce nest vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon. 27  Il y avait aussirplusieurs lépreux en Israël du temps dÉlisée, le prophète; et cependant aucun deux ne fut purifié, si ce nest Naaman le Syrien. 28 Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsquils entendirent ces choses. 29 Et sétant levés, ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusquau sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas. 30 Mais Jésus, passant au milieu deux, sen alla.
Jésus à Capernaüm. Enseignement dans la synagogue. Guérison d’un démoniaque, de la belle-mère de Pierre et de plusieurs malades. Jésus en divers lieux de la Galilée
V. 31-37: cf. Mt 4:13-16. Mc 1:21-28.
31  sIl descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat. 32  tOn était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité. 33  uIl se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s’écria dune voix forte: 34 Ah! Quy a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. 35 Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l’assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal. 36 Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent! 37 Et sa renommée se répandit dans tous les lieux dalentour.
V. 38-39: cf. (Mt 8:14, 15. Mc 1:29-31.)
38  vEn sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur. 39 Sétant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A linstant elle se leva, et les servit.
V. 40-44: cf. (Mt 8:16, 17. Mc 1:32-39.)
40  wAprès le coucher du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. xIl imposa les mains à chacun deux, et il les guérit. 41  yDes démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce quils savaient quil était le Christ. 42  zDès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusquà lui; ils voulaient le retenir, afin quil ne les quittât point. 43 Mais il leur dit: Il faut aussi que jannonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car cest pour cela que jai été envoyé. 44 Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.
a 4:1 Mt 4:1. Mc 1:12. b 4:2 Ex 34:28. 1 R 19:8. c 4:4 De 8:3. Mt 4:4. d 4:8 De 6:13; 10:20. 1 S 7:3. e 4:10 Ps 91:11. f 4:12 De 6:16. g 4:14 Mt 4:12. Mc 1:14. Jn 4:43. Ac 10:37. h 4:16 Mt 13:54. Mc 6:1. Jn 4:43. i 4:16 Né 8:5, 6. j 4:18 És 61:6. k 4:18 Mt 11:5. l 4:19 És 42:7; 61:1, 2. m 4:22 És 50:4. Mt 13:54. Mc 6:2. Lu 2:47. n 4:22 Jn 6:42. o 4:23 Mt 4:13. p 4:24 Mt 13:57. Mc 6:4. Jn 4:44. q 4:25 1 R 17:7. Ja 5:17. r 4:27 2 R 5:14. s 4:31 Mt 4:13. Mc 1:21. t 4:32 Mt 7:29. Mc 1:22. u 4:33 Mc 1:23. v 4:38 Mt 8:14. Mc 1:29. w 4:40 Mt 8:16. Mc 1:32. x 4:40 Mc 7:32; 8:23, 25. y 4:41 Mc 1:34; 3:11. z 4:42 Mc 1:35.