Première Lettre de Paul aux Corinthiens
1
Paul, appelé à être apôtre de Jésus-Christ* par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène, à l'Église de Dieu qui est à Corintheà ceux qui sont sanctifiés en Jésus-Christ, appelés à être saints, avec tous ceux qui invoquent le nom de notre Seigneur Jésus-Christ en tout lieu, le leur comme le nôtre : Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
Je rends continuellement grâces à mon Dieu à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été donnée en Jésus-Christ, car en tout vous avez été comblés de richesses en lui, en toute parole et en toute connaissance, de même que le témoignage du Christ a été confirmé en vous, de sorte qu'il ne vous manque aucun don, dans l'attente vous êtes de la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ. Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ. Dieu est fidèle, lui par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils, Jésus-Christ notre Seigneur.
10 Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même jugement. 11 Car, mes frères, il m'a été rapporté à votre sujet, par les gens de la maison de Chloé, qu'il y a des querelles entre vous. 12 Je veux dire par que chacun de vous dit : « Moi, je suis de Paul », « Moi, d'Apollos », « Moi, de Céphas », et « Moi, du Christ ». 13 Le Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ? Ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ? 14 Je rends grâces à Dieu de n'avoir baptisé aucun de vous, si ce n'est Crispus et Gaïus, 15 afin que personne ne dise que je vous ai baptisés en mon propre nom. 16 (J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas ; à part eux, je ne sais pas si j'ai baptisé quelqu'un d'autre.) 17 Car le Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l'Évangile, non avec la sagesse du langage, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine. 18 Car la parole de la croix est une folie pour ceux qui périssent, mais pour nous qui sommes sauvés, elle est la puissance de Dieu. 19 Car il est écrit :
« Je détruirai la sagesse des sages,
Je réduirai à néant l'intelligence des intelligents. »
20  est le sage ? est le scribe ? est le discoureur de ce siècle ? Dieu n'a-t-il pas frappé de folie la sagesse de ce monde ? 21 Car, puisque dans la sagesse de Dieu le monde n'a pas connu Dieu par sa sagesse, il a plu à Dieu, par la folie de la prédication, de sauver ceux qui croient. 22 Les Juifs demandent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse, 23 mais nous, nous prêchons Christ crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les Grecs, 24 mais pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs, Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu ; 25 car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
26 Considérez, frères, votre propre appel : il n'y a parmi vous ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles ; 27 mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour faire honte aux sages. Dieu a choisi les choses faibles du monde pour faire honte aux choses fortes. 28 Dieu a choisi les choses viles du monde, celles qu'on méprise, et celles qui ne sont pas, pour réduire à néant celles qui sont, 29 afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. 30 Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui est devenu pour nous sagesse de la part de Dieu, ainsi que justice, sanctification et rédemption, 31 afin que, comme il est écrit : « Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. »
* 1:1 « Christ » signifie « Oint ». 1:10 Le mot pour « frères » ici, et là où le contexte le permet, peut aussi être traduit par « frères et sœurs ». 1:19 Ésaïe 29 :14 1:31 Jérémie 9 :24