12
Il ne m'est sans doute pas utile de me glorifier, mais j'en viendrai aux visions et aux révélations du Seigneur. Je connais un homme en Christ, qui fut ravi jusqu'au troisième ciel il y a quatorze anssi ce fut dans le corps, je ne sais pas, ou si ce fut hors du corps, je ne sais pas ; Dieu le sait. Et je sais qu'un tel homme (si ce fut dans le corps ou hors du corps, je ne sais pas ; Dieu le sait) fut ravi au Paradis et entendit des paroles ineffables, qu'il n'est pas permis à un homme de prononcer. Pour un tel homme je me glorifierai, mais pour moi-même je ne me glorifierai pas, si ce n'est de mes faiblesses. Car si je voulais me glorifier, je ne serais pas un fou, puisque je dirais la vérité. Mais je m'en abstiens, afin que personne n'ait de moi une opinion supérieure à ce qu'il voit en moi ou à ce qu'il entend de moi. Et pour que je ne sois pas enflé d'orgueil à cause de l'excellence de ces révélations, il m'a été donné une écharde dans la chair, un messager de Satan pour me tourmenter, afin que je ne sois pas enflé d'orgueil. À ce sujet, j'ai supplié le Seigneur trois fois de l'éloigner de moi. Et il m'a dit : « Ma grâce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans la faiblesse. » Je me glorifierai donc très volontiers plutôt de mes faiblesses, afin que la puissance du Christ repose sur moi.
10 C'est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les détresses, dans les persécutions et les angoisses, pour l'amour du Christ. Car quand je suis faible, c'est alors que je suis fort. 11 J'ai été fou en me glorifiant. C'est vous qui m'y avez contraint, car j'aurais être recommandé par vous, n'ayant été en rien inférieur à ces apôtres par excellence, bien que je ne sois rien. 12 Certes, les signes distinctifs de l'apôtre ont été produits au milieu de vous par une persévérance absolue, par des signes, des prodiges et des miracles. 13 Car en quoi avez-vous été défavorisés par rapport aux autres Églises, sinon en ce que je n'ai pas été à votre charge ? Pardonnez-moi cette injustice !
14 Voici, c'est la troisième fois que je suis prêt à aller chez vous, et je ne serai pas à votre charge ; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous. En effet, ce n'est pas aux enfants d'amasser pour les parents, mais aux parents pour les enfants. 15 Et moi, je dépenserai très volontiers, et je serai moi-même entièrement dépensé pour vos âmes. Si je vous aime plus abondamment, serai-je moins aimé ? 16 Soit, je n'ai pas été un fardeau pour vous. Mais, direz-vous, étant rusé, je vous ai pris par la tromperie. 17 Vous ai-je exploités par l'un de ceux que je vous ai envoyés ? 18 J'ai exhorté Tite, et j'ai envoyé le frère avec lui. Tite vous a-t-il exploités ? N'avons-nous pas marché dans le même esprit ? N'avons-nous pas marché sur les mêmes traces ?
19 Pensez-vous encore une fois que nous nous justifions devant vous ? C'est devant Dieu que nous parlons en Christ. Et tout cela, bien-aimés, c'est pour votre édification. 20 Car je crains peut-être qu'à mon arrivée, je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que je ne sois moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas ; je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des éclats de colère, des factions, des calomnies, des médisances, de l'orgueil ou des désordres ; 21 je crains qu'à mon prochain voyage, mon Dieu ne m'humilie de nouveau devant vous, et que je n'aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de l'impureté, de l'immoralité sexuelle et des excès auxquels ils se sont livrés.