21
Le SEIGNEUR visita Sara comme il l'avait dit, et le SEIGNEUR accomplit pour Sara ce qu'il avait promis. Sara conçut, et donna un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé. Abraham appela son fils qui lui était , que Sara lui avait enfanté, Isaac.* Abraham circoncit son fils Isaac lorsqu'il fut âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné. Abraham était âgé de cent ans lorsque son fils Isaac lui naquit. Sara dit : « Dieu m'a fait rire. Quiconque l'entendra rira avec moi. » Elle dit : « Qui aurait dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants ? Car je lui ai donné un fils dans sa vieillesse. »
L'enfant grandit et fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour Isaac fut sevré. Sara vit se moquer le fils d'Agar l'Égyptienne, qu'elle avait enfanté à Abraham. 10 C'est pourquoi elle dit à Abraham : « Chasse cette servante et son fils ! Car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac. »
11 La chose déplut fort à Abraham, à cause de son fils. 12 Dieu dit à Abraham : « Que cela ne te déplaise pas à cause du garçon et de ta servante. Dans tout ce que Sara te dit, écoute sa voix. Car c'est par Isaac que ta descendance sera nommée. 13 Je ferai aussi une nation du fils de la servante, parce qu'il est ton enfant. » 14 Abraham se leva de bon matin, prit du pain et une outre d'eau, et les donna à Agar, en les plaçant sur son épaule ; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle partit, et s'égara dans le désert de Beer-Shéba. 15 L'eau de l'outre s'épuisa, et elle laissa l'enfant sous l'un des arbrisseaux. 16 Elle alla s'asseoir vis-à-vis de lui, à une bonne distance, à environ une portée d'arc. Car elle disait : « Que je ne voie pas mourir l'enfant. » Elle s'assit vis-à-vis de lui, éleva la voix et pleura. 17 Dieu entendit la voix du garçon. L'ange de Dieu appela Agar depuis le ciel, et lui dit : « Qu'est-ce qui te trouble, Agar ? N'aie pas peur. Car Dieu a entendu la voix du garçon il est. 18 Lève-toi, relève le garçon, et tiens-le par la main. Car je ferai de lui une grande nation. »
19 Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau. Elle alla remplir l'outre d'eau, et donna à boire au garçon.
20 Dieu fut avec le garçon, et il grandit. Il habita dans le désert, et en grandissant, il devint tireur à l'arc. 21 Il habita dans le désert de Paran. Sa mère lui prit une femme du pays d'Égypte.
22 En ce temps-là, Abimélec et Picol, le chef de son armée, parlèrent à Abraham, en disant : « Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais. 23 Maintenant donc, jure-moi ici par Dieu que tu n'agiras pas faussement envers moi, ni envers mon fils, ni envers le fils de mon fils. Mais selon la bonté dont j'ai usé envers toi, tu agiras envers moi, et envers le pays dans lequel tu as séjourné comme étranger. »
24 Abraham dit : « Je le jurerai. » 25 Abraham se plaignit à Abimélec au sujet d'un puits d'eau dont les serviteurs d'Abimélec s'étaient emparés de force. 26 Abimélec dit : « Je ne sais pas qui a fait cette chose. Tu ne m'en as pas informé, et je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui. »
27 Abraham prit des brebis et des bœufs, et les donna à Abimélec. Ces deux-là firent une alliance. 28 Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau. 29 Abimélec dit à Abraham : « Que signifient ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ? »
30 Il répondit : « Tu accepteras de ma main ces sept jeunes brebis, afin que cela me serve de témoignage que j'ai creusé ce puits. » 31 C'est pourquoi il appela ce lieu Beer-Shéba, parce qu'ils y prêtèrent serment tous les deux. 32 Ils firent donc une alliance à Beer-Shéba. Abimélec se leva avec Picol, le chef de son armée, et ils retournèrent au pays des Philistins. 33 Abraham planta un tamaris à Beer-Shéba, et il invoqua le nom du SEIGNEUR, le Dieu éternel. 34 Abraham séjourna comme étranger dans le pays des Philistins pendant de nombreux jours.
* 21:3 Isaac signifie « Il rit ». 21:31 Beer-Shéba peut signifier « puits du serment » ou « puits des sept ». 21:33 SEIGNEUR ou DIEU en majuscules vient de l'hébreu יהוה Yahvé, sauf indication contraire précisant que cela vient de la forme courte יה Yah.