43
1 La famine fut sévère dans le pays.
2 Quand ils eurent fini de manger le grain qu'ils avaient rapporté d'Égypte, leur père leur dit : « Retournez, achetez-nous un peu de nourriture. »
3 Juda lui parla, en disant : « Cet homme nous a solennellement avertis, en disant : « Vous ne verrez pas mon visage, à moins que votre frère ne soit avec vous. »
4 Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons et nous t'achèterons de la nourriture ;
5 mais si tu ne l'envoies pas, nous ne descendrons pas, car cet homme nous a dit : « Vous ne verrez pas mon visage, à moins que votre frère ne soit avec vous. » »
6 Israël dit : « Pourquoi avez-vous si mal agi envers moi, en disant à cet homme que vous aviez encore un frère ? »
7 Ils dirent : « Cet homme nous a interrogés directement sur nous-mêmes et sur notre parenté, en disant : « Votre père est-il encore en vie ? Avez-vous un autre frère ? » Nous avons simplement répondu à ses questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : « Faites descendre votre frère » ? »
8 Juda dit à Israël, son père : « Envoie le garçon avec moi, et nous nous lèverons et nous partirons, afin que nous vivions et ne mourions pas, nous, toi, et aussi nos petits enfants.
9 Je serai garant pour lui. C'est de ma main que tu le réclameras. Si je ne te le ramène pas et ne le place pas devant toi, alors que j'en porte la faute à tout jamais ;
10 car si nous n'avions pas tardé, nous serions certainement déjà de retour pour la deuxième fois. »
11 Leur père, Israël, leur dit : « S'il doit en être ainsi, alors faites ceci : Prenez dans vos sacs les meilleurs produits du pays, et faites descendre un présent pour cet homme : un peu de baume, un peu de miel, des épices et de la myrrhe, des pistaches et des amandes ;
12 et prenez le double d'argent dans votre main, et remportez l'argent qui a été remis à l'entrée de vos sacs. C'était peut-être un oubli.
13 Prenez aussi votre frère, levez-vous, et retournez vers cet homme.
14 Que le Dieu Tout-Puissant vous accorde de la compassion devant cet homme, afin qu'il vous relâche votre autre frère et Benjamin. Et si je dois être privé de mes enfants, que j'en sois privé. »
15 Les hommes prirent ce présent, ils prirent le double d'argent dans leur main, ainsi que Benjamin ; ils se levèrent, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.
16 Quand Joseph vit Benjamin avec eux, il dit à l'intendant de sa maison : « Fais entrer ces hommes dans la maison, abats un animal et prépare-le ; car ces hommes mangeront avec moi à midi. »
17 L'homme fit ce que Joseph avait ordonné, et il conduisit les hommes dans la maison de Joseph.
18 Les hommes eurent peur parce qu'ils étaient conduits dans la maison de Joseph, et ils dirent : « C'est à cause de l'argent qui a été remis dans nos sacs la première fois que nous sommes introduits ici ; c'est pour chercher une occasion contre nous, se jeter sur nous, et nous prendre comme esclaves, avec nos ânes. »
19 Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui parlèrent à la porte de la maison,
20 et dirent : « Oh, mon seigneur, nous sommes bien descendus une première fois pour acheter de la nourriture.
21 Quand nous sommes arrivés au lieu d'hébergement, nous avons ouvert nos sacs, et voici, l'argent de chacun était à l'entrée de son sac, notre argent selon son poids exact. Nous l'avons rapporté dans notre main.
22 Nous avons fait descendre un autre argent dans notre main pour acheter de la nourriture. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs. »
23 Il dit : « Que la paix soit avec vous. N'ayez pas peur. Votre Dieu, et le Dieu de votre père, vous a donné un trésor dans vos sacs. J'ai bien reçu votre argent. » Et il leur amena Siméon.
24 L'homme fit entrer les hommes dans la maison de Joseph, leur donna de l'eau, et ils se lavèrent les pieds. Il donna du fourrage à leurs ânes.
25 Ils préparèrent le présent en attendant l'arrivée de Joseph à midi, car ils avaient appris qu'ils devaient y prendre un repas.
26 Quand Joseph arriva à la maison, ils lui offrirent le présent qu'ils avaient en main dans la maison, et se prosternèrent à terre devant lui.
27 Il leur demanda comment ils allaient, et dit : « Votre père, le vieillard dont vous m'avez parlé, va-t-il bien ? Est-il encore en vie ? »
28 Ils répondirent : « Ton serviteur, notre père, va bien. Il est encore en vie. » Et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.
29 Il leva les yeux, et vit Benjamin, son frère, le fils de sa mère, et dit : « Est-ce là votre plus jeune frère, dont vous m'avez parlé ? » Il ajouta : « Que Dieu te fasse grâce, mon fils. »
30 Joseph se hâta de sortir, car son cœur était profondément ému pour son frère ; il chercha un endroit pour pleurer. Il entra dans sa chambre, et y pleura.
31 Il se lava le visage, et sortit. Il se contint, et dit : « Servez le repas. »
32 On le servit à part, et eux à part, ainsi que les Égyptiens qui mangeaient avec lui à part, car les Égyptiens ne peuvent pas manger avec les Hébreux, parce que c'est une abomination pour les Égyptiens.
33 Ils s'assirent devant lui, le premier-né selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon son âge, et les hommes se regardaient les uns les autres avec étonnement.
34 Il leur fit porter des portions de ce qui était devant lui, mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que celle de n'importe lequel d'entre eux. Ils burent, et se réjouirent avec lui.