28
Malheur à la couronne d'orgueil des ivrognes d'Éphraïm, et à la fleur fanée de sa beauté glorieuse, qui est sur le sommet de la vallée fertile de ceux qui sont terrassés par le vin ! Voici, le Seigneur tient en réserve un homme fort et puissant. Comme un orage de grêle, une tempête destructrice, et comme une trombe d'eaux puissantes qui débordent, il les précipitera à terre de sa main. La couronne d'orgueil des ivrognes d'Éphraïm sera foulée aux pieds. La fleur fanée de sa beauté glorieuse, qui est sur le sommet de la vallée fertile, sera comme la première figue mûre avant l'été, que quelqu'un cueille et mange dès qu'il la voit. En ce jour-là, le SEIGNEUR des armées deviendra une couronne de gloire et un diadème de beauté pour le reste de son peuple, un esprit de justice pour celui qui siège au tribunal, et une force pour ceux qui repoussent la bataille jusqu'aux portes.
Eux aussi titubent sous l'effet du vin, et chancellent à cause des boissons fortes. Le prêtre et le prophète titubent à cause des boissons fortes. Ils sont engloutis par le vin. Ils chancellent à cause des boissons fortes. Ils s'égarent dans leurs visions. Ils trébuchent dans leurs jugements. Car toutes les tables sont entièrement couvertes de vomissures infectes et de saleté.
À qui veut-il enseigner la connaissance ? À qui veut-il faire comprendre le message ? À ceux qui sont sevrés du lait, et retirés des mamelles ? 10 Car c'est précepte sur précepte, précepte sur précepte ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; un peu ici, un peu .
11 Mais c'est par des lèvres balbutiantes et dans une autre langue qu'il parlera à cette nation, 12 à qui il avait dit : « Voici le lieu de repos. Donnez du repos à celui qui est fatigué », et « Voici le lieu de rafraîchissement » ; mais ils n'ont pas voulu écouter. 13 C'est pourquoi la parole du SEIGNEUR sera pour eux précepte sur précepte, précepte sur précepte ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; un peu ici, un peu  ; afin qu'ils s'en aillent, tombent à la renverse, se brisent, soient pris au piège et capturés.
14 C'est pourquoi, écoutez la parole du SEIGNEUR, vous les moqueurs, qui gouvernez ce peuple à Jérusalem : 15 « Parce que vous avez dit : “Nous avons conclu une alliance avec la mort, et nous sommes d'accord avec le Sheol*. Quand le fléau débordant passera, il ne viendra pas jusqu'à nous ; car nous avons fait du mensonge notre refuge, et nous nous sommes cachés sous la fausseté.” » 16 C'est pourquoi le Seigneur DIEU dit : « Voici, je pose en Sion pour fondement une pierre, une pierre éprouvée, une précieuse pierre angulaire d'un fondement solide. Celui qui croit n'agira pas à la hâte. 17 Je ferai du droit le cordeau de mesure, et de la justice le fil à plomb. La grêle balaiera le refuge du mensonge, et les eaux inonderont la cachette. 18 Votre alliance avec la mort sera annulée, et votre accord avec le Sheol ne tiendra pas. Quand le fléau débordant passera, alors vous serez piétinés par lui. 19 Chaque fois qu'il passera, il vous saisira ; car matin après matin il passera, de jour comme de nuit ; et ce ne sera que terreur de comprendre le message. » 20 Car le lit est trop court pour s'y étendre, et la couverture est trop étroite pour s'y envelopper. 21 Car le SEIGNEUR se lèvera comme sur le mont Peratsim. Il s'irritera comme dans la vallée de Gabaon ; pour accomplir son œuvre, son œuvre inhabituelle, et pour réaliser son action, son action extraordinaire. 22 Maintenant donc, ne soyez pas des moqueurs, de peur que vos liens ne soient renforcés ; car j'ai entendu un décret de destruction de la part du Seigneur, le DIEU des armées, sur toute la terre.
23 Prêtez l'oreille, et écoutez ma voix ! Soyez attentifs, et écoutez ma parole ! 24 Celui qui laboure pour semer laboure-t-il continuellement ? Ne cesse-t-il pas de retourner le sol et de briser les mottes ? 25 Lorsqu'il en a nivelé la surface, n'y plante-t-il pas de l'aneth, et n'y répand-il pas le cumin, ne met-il pas le blé en rangées, l'orge à la place fixée, et l'épeautre à sa place ? 26 Car son Dieu l'instruit selon le droit et l'enseigne. 27 Car l'aneth n'est pas battu avec un instrument tranchant, et la roue du chariot ne tourne pas sur le cumin ; mais l'aneth est battu avec un bâton, et le cumin avec une verge. 28 Le grain pour le pain doit être moulu ; il ne le battra donc pas toujours. Bien qu'il fasse passer la roue de son chariot de battage dessus, ses chevaux ne le broient pas. 29 Cela aussi vient du SEIGNEUR des armées, qui est merveilleux en conseil, et excellent en sagesse.
* 28:15 Le Sheol est le lieu des morts. 28:18 Le Sheol est le lieu des morts. 28:22 Lorsqu'il est écrit en MAJUSCULES, « SEIGNEUR » ou « DIEU » est la traduction du nom propre de Dieu (en hébreu « יהוה », généralement prononcé Yahvé).