46
La parole du SEIGNEUR qui fut adressée au prophète Jérémie au sujet des nations.
Sur l'Égypte : concernant l'armée de Pharaon Néco, roi d'Égypte, qui était près du fleuve de l'Euphrate à Carkemish, et que Nebucadnetsar, roi de Babylone, battit la quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda.
« Préparez le petit et le grand bouclier,
et avancez pour le combat !
Attelez les chevaux, et montez, cavaliers !
Prenez position avec vos casques.
Fourbissez les lances,
revêtez les cuirasses !
Pourquoi vois-je cela ?
Ils sont terrifiés et reculent.
Leurs guerriers sont écrasés,
ils fuient en hâte,
et ne regardent pas en arrière.
La terreur est de toutes parts, »
dit le SEIGNEUR.
« Que l'homme agile ne s'enfuie pas,
et que le guerrier n'échappe pas !
Au nord, sur les rives de l'Euphrate,
ils ont trébuché et sont tombés.
 
« Qui est celui-ci qui monte comme le Nil,
comme des fleuves dont les eaux s'agitent ?
C'est l'Égypte qui monte comme le Nil,
comme des fleuves dont les eaux s'agitent.
Elle dit : “Je monterai, je couvrirai la terre.
Je détruirai les villes et leurs habitants.”
Montez, chevaux !
Élancez-vous avec furie, chars !
Que les guerriers sortent :
Cush et Puth, qui manient le bouclier,
et les Ludim, qui manient et bandent l'arc.
10 Car ce jour appartient au Seigneur, DIEU des armées,
un jour de vengeance,
pour qu'il se venge de ses adversaires.
L'épée dévorera et se rassasiera,
et elle s'enivrera de leur sang ;
car le Seigneur, DIEU* des armées, a un sacrifice dans le pays du nord, près du fleuve de l'Euphrate.
11 Monte en Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l'Égypte !
C'est en vain que tu multiplies les remèdes,
il n'y a pas de guérison pour toi.
12 Les nations ont appris ta honte,
et la terre est remplie de tes cris ;
car le guerrier a trébuché contre le guerrier,
ils sont tous deux tombés ensemble. »
 
13 La parole que le SEIGNEUR adressa au prophète Jérémie, annonçant que Nebucadnetsar, roi de Babylone, viendrait frapper le pays d'Égypte :
14 « Annoncez-le en Égypte,
publiez-le à Migdol,
et publiez-le à Memphis et à Tachpanès ;
dites : “Prends position, et prépare-toi,
car l'épée a dévoré autour de toi.”
15 Pourquoi tes vaillants hommes sont-ils balayés ?
Ils n'ont pas tenu bon, parce que le SEIGNEUR les a repoussés.
16 Il en a fait trébucher beaucoup.
Oui, ils sont tombés l'un sur l'autre.
Ils ont dit : “Levez-vous ! Retournons vers notre propre peuple,
et vers le pays de notre naissance,
loin de l'épée meurtrière.”
17 , ils se sont écriés : “Pharaon, roi d'Égypte, n'est que du bruit ;
il a laissé passer le moment fixé.”
 
18 « Aussi vrai que je suis vivant, » dit le Roi,
dont le nom est le SEIGNEUR des armées,
« certainement, comme le Thabor parmi les montagnes,
et comme le Carmel près de la mer,
ainsi il viendra.
19 Toi, fille qui habites en Égypte,
prépare ton bagage pour aller en captivité ;
car Memphis deviendra une désolation,
et elle sera incendiée,
privée de ses habitants.
 
20 « L'Égypte est une très belle génisse ;
mais la destruction venue du nord est arrivée.
Elle est arrivée.
21 Même ses mercenaires au milieu d'elle sont comme des veaux à l'engrais,
car eux aussi ont tourné le dos.
Ils ont fui tous ensemble.
Ils n'ont pas tenu bon,
car le jour de leur malheur est venu sur eux,
le temps de leur châtiment.
22 Son bruit se fera entendre comme celui du serpent,
car ils s'avanceront avec une armée,
et viendront contre elle avec des haches, comme des bûcherons.
23 Ils abattront sa forêt, » dit le SEIGNEUR,
« bien qu'elle soit impénétrable ;
parce qu'ils sont plus nombreux que les sauterelles,
et qu'ils sont innombrables.
24 La fille de l'Égypte sera couverte de honte ;
elle sera livrée entre les mains du peuple du nord. »
25 Le SEIGNEUR des armées, le Dieu d'Israël, dit : « Voici, je vais punir Amon de No, ainsi que Pharaon, l'Égypte, ses dieux et ses rois, oui Pharaon, et ceux qui se confient en lui. 26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de ses serviteurs. Mais après cela, elle sera habitée comme aux jours d'autrefois, » dit le SEIGNEUR.
27 « Mais toi, ne crains pas, Jacob, mon serviteur.
Ne sois pas terrifié, Israël ;
car voici, je te sauverai de la terre lointaine,
et ta descendance du pays de sa captivité.
Jacob reviendra,
et il sera tranquille et en paix.
Personne ne l'effraiera.
28 Ne crains pas, ô Jacob, mon serviteur, » dit le SEIGNEUR,
« car je suis avec toi ;
car j'anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai chassé,
mais je ne t'anéantirai pas complètement.
Je te corrigerai avec juste mesure,
mais je ne te laisserai en aucun cas impuni. »
* 46:10 Rendu en MAJUSCULES, « SEIGNEUR » ou « DIEU » est la traduction du nom propre de Dieu (en hébreu « יהוה », généralement prononcé Yahvé).