8
Le SEIGNEUR dit à Josué : « Ne crains point, et ne sois pas effrayé. Prends avec toi tous les hommes de guerre, lève-toi, et monte vers . Voici, j'ai livré entre tes mains le roi d', son peuple, sa ville et son pays. Tu traiteras et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi, à l'exception du butin et du bétail, que vous garderez pour vous. Place une embuscade derrière la ville. »
Josué se leva, avec tous les hommes de guerre, pour monter vers . Josué choisit trente mille hommes, de vaillants guerriers, et les fit partir de nuit. Il leur donna cet ordre : « Voici, vous vous tiendrez en embuscade contre la ville, derrière la ville. Ne vous éloignez pas trop de la ville, et tenez-vous tous prêts. Moi et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et lorsqu'ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous fuirons devant eux. Ils nous poursuivront jusqu'à ce que nous les ayons attirés loin de la ville, car ils diront : « Ils fuient devant nous comme la première fois. » Nous fuirons donc devant eux, et vous sortirez de l'embuscade pour vous emparer de la ville ; car le SEIGNEUR votre Dieu la livrera entre vos mains. Dès que vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu. Vous agirez selon la parole du SEIGNEUR. Voici l'ordre que je vous donne. »
Josué les envoya, et ils allèrent se placer en embuscade, et restèrent entre Béthel et , à l'ouest d'. Mais Josué passa cette nuit-là au milieu du peuple. 10 Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et monta vers à la tête du peuple, lui et les anciens d'Israël. 11 Tous les hommes de guerre qui étaient avec lui montèrent, s'approchèrent, et arrivèrent en face de la ville. Ils campèrent au nord d'. Il y avait une vallée entre lui et . 12 Il prit environ cinq mille hommes, et les plaça en embuscade entre Béthel et , à l'ouest de la ville. 13 Ils disposèrent le peuple, tout le campement qui était au nord de la ville, et son embuscade à l'ouest de la ville ; et Josué s'avança cette nuit-là au milieu de la vallée. 14 Lorsque le roi d' vit cela, les hommes de la ville se hâtèrent, se levèrent de bon matin, et sortirent à la rencontre d'Israël pour le combat, lui et tout son peuple, au temps fixé, devant la plaine de l'Arabah. Mais il ne savait pas qu'il y avait une embuscade derrière la ville. 15 Josué et tout Israël feignirent d'être battus devant eux, et s'enfuirent par le chemin du désert. 16 Alors tout le peuple qui était dans la ville fut convoqué pour les poursuivre. Ils poursuivirent Josué, et furent attirés loin de la ville. 17 Il ne resta pas un homme dans ni dans Béthel qui ne sortît à la poursuite d'Israël. Ils laissèrent la ville ouverte et poursuivirent Israël.
18 Le SEIGNEUR dit à Josué : « Tends le javelot qui est dans ta main vers , car je la livrerai entre tes mains. »
Josué tendit le javelot qu'il avait à la main vers la ville. 19 Ceux qui étaient en embuscade sortirent précipitamment de leur cachette, accoururent dès qu'il eut tendu la main, entrèrent dans la ville et s'en emparèrent. Ils se hâtèrent d'y mettre le feu. 20 Lorsque les hommes d' regardèrent derrière eux, ils virent la fumée de la ville monter vers le ciel, et ils n'eurent plus la force de fuir ni d'un côté ni de l'autre. Le peuple qui fuyait vers le désert se retourna contre ceux qui le poursuivaient. 21 Josué et tout Israël, voyant que l'embuscade s'était emparée de la ville et que la fumée de la ville montait, se retournèrent et tuèrent les hommes d'. 22 Les autres sortirent de la ville à leur rencontre, de sorte que les hommes d' furent encerclés par Israël, les uns d'un côté, les autres de l'autre. Les Israélites les battirent, sans laisser un seul survivant ni un seul fuyard. 23 Ils capturèrent vivant le roi d', et l'amenèrent à Josué.
24 Lorsqu'Israël eut achevé de tuer tous les habitants d' dans la campagne, dans le désert ils les avaient poursuivis, et que tous furent tombés sous le tranchant de l'épée jusqu'à l'extermination, tout Israël retourna à et la frappa du tranchant de l'épée. 25 Il y eut en tout, ce jour-là, douze mille personnes tombées, hommes et femmes, tous gens d'. 26 Car Josué ne retira point sa main, qu'il avait tendue avec le javelot, jusqu'à ce qu'il eût voué à la destruction tous les habitants d'. 27 Les Israélites gardèrent seulement pour eux le bétail et le butin de cette ville, selon la parole que le SEIGNEUR avait commandée à Josué. 28 Josué brûla et en fit pour toujours un monceau de ruines, une désolation jusqu'à ce jour. 29 Il fit pendre le roi d' à un arbre, jusqu'au soir. Au coucher du soleil, Josué ordonna qu'on détache son cadavre de l'arbre ; on le jeta à l'entrée de la porte de la ville, et l'on éleva sur lui un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd'hui.
30 Alors Josué bâtit un autel au SEIGNEUR, le Dieu d'Israël, sur le mont Ébal, 31 comme Moïse, serviteur du SEIGNEUR, l'avait commandé aux enfants d'Israël, et comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse : un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne leva point le fer. Ils y offrirent des holocaustes au SEIGNEUR, et sacrifièrent des offrandes de paix. 32 Il écrivit , sur les pierres, une copie de la loi de Moïse, qu'il rédigea en présence des enfants d'Israël. 33 Tout Israël, avec ses anciens, ses officiers et ses juges, se tenait des deux côtés de l'arche, devant les prêtres lévitiques qui portaient l'arche de l'alliance du SEIGNEUR, les étrangers comme les citoyens d'Israël ; la moitié d'entre eux se tenait devant le mont Garizim, et l'autre moitié devant le mont Ébal, selon l'ordre qu'avait donné autrefois Moïse, serviteur du SEIGNEUR, pour bénir le peuple d'Israël. 34 Ensuite, Josué lut toutes les paroles de la loi, la bénédiction et la malédiction, conformément à tout ce qui est écrit dans le livre de la loi. 35 Il n'y eut pas un mot de tout ce que Moïse avait ordonné, que Josué ne lût devant toute l'assemblée d'Israël, avec les femmes, les enfants, et les étrangers qui marchaient au milieu d'eux.