22
Les enfants d'Israël partirent, et campèrent dans les plaines de Moab, au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu'Israël avait fait aux Amoréens. Moab eut très peur du peuple, car il était nombreux. Moab fut saisi d'angoisse à cause des enfants d'Israël. Moab dit aux anciens de Madian : « Maintenant, cette multitude va brouter tout ce qui nous entoure, comme le bœuf broute l'herbe des champs. »
Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab en ce temps-là. Il envoya des messagers à Balaam, fils de Beor, à Pethor sur le Fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler. Il lui fit dire : « Voici, un peuple est sorti d'Égypte. Il couvre la surface de la terre, et il s'est installé vis-à-vis de moi. Viens donc, je te prie, et maudis ce peuple pour moi, car il est trop puissant pour moi. Peut-être pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bénis est béni, et celui que tu maudis est maudit. »
Les anciens de Moab et les anciens de Madian partirent, avec les présents de divination dans leurs mains. Ils arrivèrent auprès de Balaam et lui rapportèrent les paroles de Balak.
Il leur dit : « Passez la nuit ici, et je vous rendrai réponse selon ce que le SEIGNEUR me dira. » Les princes de Moab restèrent avec Balaam.
Dieu vint à Balaam et dit : « Qui sont ces hommes qui sont chez toi ? »
10 Balaam répondit à Dieu : « Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, m'a envoyé dire : 11 « Voici, le peuple qui est sorti d'Égypte couvre la surface de la terre. Viens maintenant, et maudis-le pour moi. Peut-être pourrai-je le combattre et le chasserai-je. » »
12 Dieu dit à Balaam : « Tu n'iras pas avec eux. Tu ne maudiras pas ce peuple, car il est béni. »
13 Balaam se leva le matin et dit aux princes de Balak : « Retournez dans votre pays, car le SEIGNEUR refuse de me laisser aller avec vous. »
14 Les princes de Moab se levèrent, retournèrent vers Balak et dirent : « Balaam refuse de venir avec nous. »
15 Balak envoya de nouveau des princes, plus nombreux et plus honorables que les premiers. 16 Ils arrivèrent auprès de Balaam et lui dirent : « Ainsi parle Balak, fils de Tsippor : « Je te prie, ne te laisse pas empêcher de venir vers moi, 17 car je te comblerai de très grands honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras. Viens donc, je te prie, et maudis ce peuple pour moi. » »
18 Balaam répondit aux serviteurs de Balak : « Quand Balak me donnerait sa maison pleine d'argent et d'or, je ne pourrais pas transgresser l'ordre du SEIGNEUR, mon Dieu, pour faire quoi que ce soit, en petit ou en grand. 19 Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit vous aussi, pour que je sache ce que le SEIGNEUR me dira encore. »
20 Dieu vint à Balaam pendant la nuit et lui dit : « Puisque ces hommes sont venus pour t'appeler, lève-toi, va avec eux ; mais tu feras uniquement ce que je te dirai. »
21 Balaam se leva le matin, sella son ânesse et partit avec les princes de Moab. 22 La colère de Dieu s'enflamma parce qu'il était parti ; et l'ange du SEIGNEUR se plaça sur le chemin comme un adversaire contre lui. Il était monté sur son ânesse, et ses deux serviteurs étaient avec lui. 23 L'ânesse vit l'ange du SEIGNEUR qui se tenait sur le chemin, son épée dégainée à la main ; elle se détourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'ânesse pour la ramener sur le chemin. 24 Ensuite, l'ange du SEIGNEUR se tint dans un sentier étroit entre les vignes, avec un mur d'un côté et un mur de l'autre. 25 L'ânesse vit l'ange du SEIGNEUR ; elle se serra contre le mur et écrasa le pied de Balaam contre le mur. Il la frappa de nouveau.
26 L'ange du SEIGNEUR s'avança plus loin et se tint dans un endroit resserré, il n'y avait aucun moyen de se détourner ni à droite ni à gauche. 27 L'ânesse vit l'ange du SEIGNEUR et elle s'affaissa sous Balaam. La colère de Balaam s'enflamma, et il frappa l'ânesse avec son bâton.
28 Le SEIGNEUR ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam : « Que t'ai-je fait, pour que tu m'aies frappée ces trois fois ? »
29 Balaam répondit à l'ânesse : « Parce que tu t'es moquée de moi ! Si j'avais une épée dans la main, je t'aurais déjà tuée. »
30 L'ânesse dit à Balaam : « Ne suis-je pas ton ânesse, que tu as montée toute ta vie jusqu'à ce jour ? Ai-je jamais eu l'habitude d'agir ainsi avec toi ? »
Il répondit : « Non. »
31 Alors le SEIGNEUR ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l'ange du SEIGNEUR qui se tenait sur le chemin, son épée dégainée à la main. Il s'inclina et se prosterna le visage contre terre. 32 L'ange du SEIGNEUR lui dit : « Pourquoi as-tu frappé ton ânesse ces trois fois ? Voici, je suis sorti comme un adversaire, car ton chemin est pervers devant moi. 33 L'ânesse m'a vu et s'est détournée devant moi ces trois fois. Si elle ne s'était pas détournée de moi, je t'aurais certainement déjà tué, et je lui aurais laissé la vie. »
34 Balaam dit à l'ange du SEIGNEUR : « J'ai péché, car je ne savais pas que tu te tenais sur le chemin contre moi. Maintenant donc, si cela te déplaît, je m'en retournerai. »
35 L'ange du SEIGNEUR dit à Balaam : « Va avec ces hommes ; mais tu prononceras uniquement la parole que je te dirai. »
Ainsi, Balaam alla avec les princes de Balak. 36 Quand Balak apprit que Balaam arrivait, il sortit à sa rencontre jusqu'à la ville de Moab, qui est sur la frontière de l'Arnon, à l'extrémité du territoire. 37 Balak dit à Balaam : « Ne t'ai-je pas envoyé des messagers avec insistance pour t'appeler ? Pourquoi n'es-tu pas venu vers moi ? Ne suis-je donc pas capable de te combler d'honneurs ? »
38 Balaam répondit à Balak : « Voici, je suis venu vers toi. Ai-je maintenant le moindre pouvoir de dire quoi que ce soit ? Je prononcerai la parole que Dieu mettra dans ma bouche. »
39 Balaam alla avec Balak, et ils arrivèrent à Kiriath-Houtsoth. 40 Balak sacrifia des bœufs et des brebis, et il en envoya à Balaam et aux princes qui étaient avec lui. 41 Le matin venu, Balak prit Balaam et le fit monter aux hauts lieux de Baal ; et de , il vit une partie du peuple.