Épître de Paul aux Philippiens
1
Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ,* à tous les saints en Christ-Jésus qui sont à Philippes, avec les évêques et les diacres : Grâce et paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je me souviens de vous, faisant toujours, dans toutes mes prières, des requêtes avec joie pour vous tous, à cause de votre participation à lÉvangile, depuis le premier jour jusqu’à maintenant. Je suis persuadé de ceci : celui qui a commencé en vous une œuvre bonne l’achèvera jusqu’au jour de Jésus-Christ. Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon cœur ; car, que ce soit dans mes liens ou dans la défense et la confirmation de lÉvangile, vous avez tous part avec moi à la grâce. Car Dieu mest témoin que je vous chéris tous avec la tendre affection de Christ-Jésus.
Et voici ce que je demande dans mes prières : que votre amour abonde de plus en plus en connaissance et en tout discernement, 10 afin que vous discerniez ce qui est essentiel, pour que vous soyez sincères et irréprochables pour le jour de Christ, 11 étant remplis du fruit de la justice qui vient par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
12 Je désire que vous sachiez, frères,§ que ce qui mest arrivé a plutôt contribué aux progrès de lÉvangile, 13 de sorte quil est devenu évident pour toute la garde du prétoire* et pour tous les autres que cest pour Christ que je suis dans les liens ; 14 et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parole de Dieu sans crainte. 15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de rivalité ; mais dautres le font avec de bonnes dispositions. 16 Les uns le font par amour, sachant que je suis établi pour la défense de lÉvangile ; 17 les autres annoncent Christ par esprit de rivalité, sans sincérité, pensant ajouter de laffliction à mes chaînes.
18 Quimporte ? De toute manière, que ce soit par prétexte ou en vérité, Christ est annoncé ; je men réjouis, et je men réjouirai encore. 19 Car je sais que cela contribuera à mon salut, grâce à vos prières et à lassistance de lEsprit de Jésus-Christ, 20 selon ma ferme attente et mon espérance que je n’aurai honte de rien, mais quavec une pleine assurance, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps, soit par la vie, soit par la mort. 21 Car pour moi, vivre cest Christ, et mourir est un gain. 22 Mais si vivre dans la chair signifie pour moi un travail fécond, je ne sais que choisir. 23 Je suis pressé des deux côtés : jai le désir de men aller et dêtre avec Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur ; 24 mais il est plus nécessaire, à cause de vous, que je demeure dans la chair. 25 Et avec cette conviction, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous pour votre progrès et pour votre joie dans la foi, 26 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un sujet dabondante joie en Christ-Jésus.
27 Seulement, conduisez-vous dune manière digne de lÉvangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je sois absent, j’entende dire de vous que vous tenez ferme dans un même esprit, combattant dune même âme pour la foi de lÉvangile, 28 sans vous laisser effrayer en rien par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut, et cela de la part de Dieu. 29 Car il vous a été accordé, par grâce, à cause de Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, 30 en soutenant le même combat que vous mavez vu mener, et que vous entendez dire que je mène encore maintenant.
* 1:1 « Christ » signifie « Oint ». 1:1 ou, surintendants, ou dirigeants 1:1 ou, serviteurs § 1:12 Le mot pour « frères » peut aussi être rendu par « frères et sœurs » selon le contexte. * 1:13 ou, du palais