LIVRE 2
42
Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré.
Comme la biche soupire après les courants d'eau,
ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu.*
Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant.
Quand irai-je et paraîtrai-je devant Dieu ?
Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit,
pendant qu'on me dit sans cesse : «  est ton Dieu ? »
Je me rappelle avec effusion de cœur
comment je marchais avec la foule, et la conduisais à la maison de Dieu,
au milieu des cris de joie et des louanges, d'une multitude en fête.
Pourquoi t'abats-tu, mon âme ?
Pourquoi gémis-tu au-dedans de moi ?
Espère en Dieu !
Car je le louerai encore pour le salut de sa face.
Mon Dieu, mon âme est abattue au-dedans de moi.
C'est pourquoi je me souviens de toi depuis le pays du Jourdain,
depuis les sommets de l'Hermon, depuis la montagne de Mitsear.
Un abîme appelle un autre abîme au fracas de tes cascades.
Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
 
Le SEIGNEUR ordonnera à son amour fidèle le jour.
La nuit, son cantique sera avec moi :
une prière au Dieu de ma vie.
Je dirai à Dieu, mon rocher : « Pourquoi m'as-tu oublié ?
Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, sous l'oppression de l'ennemi ? »
10 Comme une épée dans mes os, mes adversaires m'insultent,
en me disant sans cesse : « Où est ton Dieu ? »
11 Pourquoi t'abats-tu, mon âme ?
Pourquoi gémis-tu au-dedans de moi ?
Espère en Dieu ! Car je le louerai encore,
lui, le salut de ma face, et mon Dieu.
* 42:1 Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim). 42:8 Lorsqu'il est écrit en MAJUSCULES, « SEIGNEUR » ou « DIEU » traduit le nom propre de Dieu (en hébreu « יהוה », généralement prononcé Yahvé).