2
Dite a' vostri fratelli: Ammio; ed alle vostre sorelle: Ruhamap.
 
Contendete con la madre vostra, contendete, dicendole ch'ella non è più mia moglie, e che io non sono più suo marito; e che tolga le sue fornicazioni dalla sua faccia, e i suoi adulterii d'infra le sue mammelle. Che talora io non la spogli tutta nuda, e non la metta nello stato ch'era nel giorno che nacque; e non la renda simile ad un deserto, e non la riduca ad essere come una terra arida, e non la faccia morir di seteq. E non abbia pietà de' suoi figliuoli; perciocchè son figliuoli di fornicazioner. Conciossiachè la madre loro abbia fornicato; quella che li ha partoriti è stata svergognata; perciocchè ha detto: Io andrò dietro a' miei amanti, che mi dànno il mio pane, e la mia acqua, la mia lane, e il mio lino, il mio olio, e le mie bevandes. Perciò, ecco, io assieperò la sua via di spine, e le farò una chiusura attorno, ed ella non ritroverà i suoi sentieri. Ed andrà dietro a' suoi amanti, ma non li aggiungerà; e li ricercherà, ma non li troverà; laonde dirà: Io andrò, e ritornerò al mio primiero maritot; perciocchè allora io stava meglio che al presente.
Or ella non ha riconosciutou che io le avea dato il frumento, e il mosto, e l'oliov, e che io le avea accresciuto l'argento, e l'oro, il quale essi hanno impiegato intorno a Baal. Perciò, io ripiglierò il mio frumento nel suo tempo, e il mio mosto nella sua stagione; e riscoterò la mia lana, e il mio lino, ch'erano per coprir le sue vergogne. 10 Ed ora io scoprirò le sue vergogne, alla vista de' suoi amanti; e niuno la riscoterà di man mia. 11 E farò venir meno tutte le sue letiziew, le sue feste, le sue calendi, e i suoi sabati, e tutte le sue solennità. 12 E deserterò le sue viti, e i suoi fichi, dei quali ella diceva: Queste cose sono il mio premio, che i miei amanti mi hanno donato; ed io li ridurrò in bosco, e le fiere della campagna li mangerannox. 13 E farò punizione sopra lei de' giorni dei Baali, ne' quali ella ha fatti loro profumi, e si è adorna de' suoi pendenti, e monili, ed è andata dietro a' suoi amanti, e mi ha dimenticato, dice il Signore.
14 Perciò, ecco, io l'attrarrò, e la farò camminare per lo deserto, e la racconsolerò; 15 e le darò le sue vigne, da quel luogo; e la valle di Acor, per entrata di speranza; ed ella canterà quivi, come ai dì della sua fanciullezza, e come quando salì fuor del paese di Egittoy.
16 E in quel giorno avverrà, dice il Signore, che tu mi chiamerai: Marito mioz; e non mi chiamerai più: Baal mioa. 17 Ed io torrò via dalla sua bocca i Baali, e quelli non saranno più ricordati per li nomi lorob. 18 E in quel tempo farò che avran patto con le fiere della campagna, e con gli uccelli del cielo, e co' rettili della terrac; e romperò archi, e spade, e strumenti di guerra, e farò che verranno meno nel paese; e li farò giacere in sicurtàd. 19 Ed io ti sposerò in eterno; e ti sposerò in giustiziae, e in giudicio, e in benignità, e in compassioni. 20 Anzi ti sposerò in verità; e tu conoscerai il Signoref. 21 Ed avverrà in quel giorno, che io risponderò, dice il Signore, risponderò al cielo, ed esso risponderà alla terrag. 22 E la terra risponderà al frumento, ed al mosto, ed all'olio; e queste cose risponderanno ad Izreel. 23 Ed io me la seminerò nella terrah, ed avrò pietà di Lo-ruhamai; e dirò a Lo-ammij: Tu sei mio popolo; ed egli mi dirà: Dio mio.
o 2:1 Ammi cioè: popol mio. p 2:1 Ruhama cioè: una che ha ottenuto misericordia. q 2:3 sete Am. 8.11,12. r 2:4 fornicazione Giov. 8.41. s 2:5 bevande ver. 8,12. Ger. 44.17. t 2:7 marito Os. 5.15. Luc. 15.17,18. u 2:8 riconosciuto Is. 1.3. v 2:8 olio Deut. 7.13. Ezec. 16.17-19. w 2:11 letizie Ger. 7.34. Am. 8.10. x 2:12 mangeranno Is. 5.5. y 2:15 Egitto Esod. 15.1 ecc. Ger. 2.2. z 2:16 mio Is. 54.5. a 2:16 mio cioè: Signore mio. b 2:17 loro Esod. 23.13 e rif. c 2:18 terra Sal. 46.9. Is. 11.6-9 e rif. Zac. 9.10. d 2:18 sicurtà Ger. 23.6 e rif. e 2:19 giustizia ver. 7,16. 2 Cor. 11.2. f 2:20 Signore Giov. 17.3. g 2:21 terra Zac. 8.12. h 2:23 terra Ger. 31.27. Zac. 10.9. i 2:23 Lo-ruhama Os. 1.6. j 2:23 Lo-ammi Os. 1.10 e rif.