16
Ultimi trattenimenti coi discepoli (fine): Gesù ripete la promessa del Consolatore e del proprio ritorno
IO vi ho dette queste coseb, acciocchè non siate scandalezzatic. Vi sbandiranno dalle sinagoghed; anzi l'ora viene che chiunque vi ucciderà penserà far servigio a Dioe. E vi faranno queste cose, perciocchè non hanno conosciuto il Padref, nè me. Ma io vi ho dette queste cose, acciocchè, quando quell'ora sarà venuta, voi vi ricordiate ch'io ve le ho dette; or da principio non vi dissi queste cose, perciocchè io era con voig.
Ma ora io me ne vo a colui che mi ha mandato; e niun di voi mi domanda: Ove vai? Anzi, perciocchè io vi ho dette queste cose, la tristizia vi ha ripieno il cuore.
Ma pure io vi dico la verità: Egli v'è utile ch'io me ne vada, perciocchè, se io non me ne vo, il Consolatore non verrà a voih; ma se io me ne vo, io ve lo manderòi. E quando esso sarà venuto, convincerà il mondo di peccato, di giustizia e di giudicio. Di peccato, perciocchè non credono in mej; 10 di giustiziak, perciocchè io me ne vo al Padre mio, e voi non mi vedrete più; 11 di giudicio, perciocchè il principe di questo mondo è già giudicatol.
12 Io ho ancora cose assai a dirvi, ma voi non le potete ora portarem. 13 Ma, quando colui sarà venuto, cioè lo Spirito di veritàn, egli vi guiderà in ogni veritào; perciocchè egli non parlerà da sè stesso, ma dirà tutte le cose che avrà udite, e vi annunzierà le cose a venire. 14 Esso mi glorificherà, perciocchè prenderà del mio, e ve l'annunzierà. 15 Tutte le cose che ha il Padre son miep: perciò ho detto ch'egli prenderà del mio, e ve l'annunzierà.
16 Fra poco voi non mi vedreteq; e di nuovo, fra poco voi mi vedrete; perciocchè io me ne vo al Padre.
17 Laonde alcuni de' suoi discepoli dissero gli uni agli altri: Che cosa è questo ch'egli ci dice: Fra poco voi non mi vedrete; e di nuovo: Fra poco mi vedrete? e: Perciocchè io me ne vo al Padre? 18 Dicevano adunque: Che cosa è questo fra poco, ch'egli dice? noi non sappiam ciò ch'egli si dica.
19 Gesù adunque conobbe che lo volevano domandarer, e disse loro: Domandate voi gli uni gli altri di ciò ch'io ho detto: Fra poco voi non mi vedrete? e di nuovo: Fra poco voi mi vedrete? 20 In verità, in verità, io vi dico, che voi piangerete, e farete cordoglios; e il mondo si rallegrerà, e voi sarete contristati; ma la vostra tristizia sarà mutata in letiziat. 21 La donna, quando partorisce, sente dolori, perciocchè il suo termine è venuto; ma, dopo che ha partorito il fanciullino, ella non si ricorda più dell'angoscia, per l'allegrezza che sia nata una creatura umana al mondo. 22 Voi dunque altresì avete ora tristizia, ma io vi vedrò di nuovo, e il vostro cuore si rallegrerà, e niuno vi torrà la vostra letiziau. 23 E in quel giorno voi non mi domanderete di nulla.
 
In verità, in verità, io vi dico, che tutte le cose che domanderete al Padre, nel nome mio, egli ve le daràv. 24 Fino ad ora voi non avete domandato nulla nel nome mio; domandate e riceverete, acciocchè la vostra letizia sia compiuta.
25 Io vi ho ragionate queste cose in similitudini; ma l'ora viene che io non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi ragionerò del Padre. 26 In quel giorno voi chiederete nel nome mio; ed io non vi dico ch'io pregherò il Padre per voi. 27 Perciocchè il Padre stesso vi ama; perciocchè voi mi avete amatow, ed avete creduto ch'io son proceduto da Diox. 28 Io son proceduto dal Padre, e son venuto nel mondo; di nuovo io lascio il mondo, e vo al Padre.
29 I suoi discepoli gli dissero: Ecco, tu parli ora apertamente, e non dici alcuna similitudine. 30 Or noi sappiamo che tu sai ogni cosay, e non hai bisogno che alcun ti domandi; perciò crediamo che tu sei proceduto da Dioz.
31 Gesù rispose loro: Ora credete voi? 32 Ecco, l'ora viene, e già è venuta, che sarete dispersia, ciascuno in casa sua, e mi lascerete solo; ma io non son solo, perciocchè il Padre è mecob. 33 Io vi ho dette queste cose, acciocchè abbiate pace in mec; voi avrete tribolazione nel mondod; ma state di buon cuore, io ho vinto il mondoe.
b 16:1 cosa Giov. 15.18-27. c 16:1 scandalezzati Mat. 11.6; 24.10; 26.31. d 16:2 sinagoghe Giov. 9.22,34; 12.42. e 16:2 Dio Fat. 8.1; 9.1; 26.9-11. f 16:3 Padre Giov. 15.21. Rom. 10.2. 1 Cor. 2.8. 1 Tim. 1.13. g 16:4 voi Mat. 9.15. h 16:7 voi Giov. 7.39; 14.16,26; 15.26. i 16:7 manderò Fat. 2.33. Efes. 4.8. j 16:9 me Giov. 8.24; 15.22-24. Fat. 2.22-37. k 16:10 giustizia Rom. 4.25. l 16:11 giudicato Luc. 10.18. Giov. 12.31. Col. 2.15. Ebr. 2.14. m 16:12 portare Mar. 4.33. 1 Cor. 3.2. Ebr. 5.11 ecc. n 16:13 verità Giov. 14.17; 15.26. o 16:13 verità Giov. 14.26 e rif. p 16:15 mie Mat. 11.27 e rif. q 16:16 vedrete Giov. 14.19 e rif. r 16:19 domandare Mat. 9.4 e rif. s 16:20 cordoglio Mar. 16.10. t 16:20 letizia Mat. 5.4 e rif. u 16:22 letizia Luc. 24.41,52. Giov. 14.1,27; 20.20. Fat. 2.46; 13.52. 1 Piet. 1.8. v 16:23 darà Mat. 7.7 e rif. w 16:27 amato Giov. 14.21,23. x 16:27 Dio Giov. 3.13; 17.8. ver. 30. y 16:30 cosa Giov. 21.17. z 16:30 Dio ver. 27. Giov. 17.8. a 16:32 dispersi Mat. 26.31 e rif. b 16:32 meco Giov. 8.29; 14.10,11. c 16:33 me Giov. 14.27 e rif. Rom. 5.1. d 16:33 mondo Giov. 15.19-21. 2 Tim. 3.12. e 16:33 mondo Rom. 8.37. 1 Giov. 4.4; 5.4.