ソロモンの雅歌
1
ソロモンの歌の中の歌。
愛する女
あの人が、その口で私に口づけしてくれますように。
あなたの愛はぶどう酒よりもすばらしい。
あなたの香油は心地よい香りを放つ。
あなたの名は注ぎ出された香油のよう。
それゆえ、おとめたちはあなたを愛する。
私を連れて行ってください。
一緒に急ごう。
王は私をその部屋へ連れて来た。
友人たち
私たちはあなたのことで喜び、楽しもう。
あなたの愛をぶどう酒以上にほめたたえよう。
愛する女
彼女たちがあなたを愛するのも当然だ。
私の肌は黒いが、美しい。
エルサレムの娘たちよ、
ケダルの天幕のように、
ソロモンの幕のように。
私の肌が黒いからと、見つめないでほしい。
太陽が私を焼いたのだ。
母の息子たちは私に腹を立て、
私をぶどう畑の番人にした。
だが、自分のぶどう畑は守れなかった。
私が心から愛する人よ、教えてください。
あなたはどこで群れに草を食べさせ、
真昼にはどこで休ませるのか。
なぜ私は、あなたの仲間たちの群れのそばで、
顔を覆う女のようでなければならないのか。
愛する男
女たちの中で最も美しい人よ、知らないのなら、
羊の足跡をたどれ。
羊飼いたちの天幕のそばで、子やぎに草を食べさせよ。
 
愛しい人よ、私はあなたを、
ファラオの戦車につながれた雌馬にたとえる。
10 耳飾りをつけたあなたの頬は美しく、
宝石を連ねたあなたの首も美しい。
友人たち
11 私たちはあなたのために、銀の飾りをつけた
金の耳飾りを作ろう。
愛する女
12 王が食卓に着いている間、
私の香油は香りを放った。
13 私の愛する人は、私にとって没薬の香り袋。
私の乳房の間に宿る。
14 私の愛する人は、私にとって、
エン・ゲディのぶどう畑に咲くヘンナの花房。
愛する男
15 見よ、* 愛しい人よ、あなたは美しい。
見よ、あなたは美しい。
あなたの目は鳩のようだ。
愛する女
16 見よ、私の愛する人よ、あなたは美しく、まことに慕わしい。
私たちの寝床も青々としている。
愛する男
17 私たちの家の梁は杉、
垂木はもみの木だ。
* 1:15 「見よ」は、ヘブライ語「הִנֵּה」に由来し、「目を留めよ」「注目せよ」などの意味を持つ間投詞である。