28
Nedorėliai bėga niekam nesivejant, bet teisieji *yra drąsūs kaip liūtas. Kurie palieka įstatymą, giria nedorėlius, bet kurie laikosi įstatymo, priešinasi jiems. Blogi žmonės nesupranta, ką reiškia teisingumas, bet tie, kurie ieško VIEŠPATIES, viską supranta. Kas nukreipia savo ausį, kad nesiklausytų įstatymo, net jo malda yra bjaurastis. 13 Kas slepia savo nuodėmes, tam nesiseka, bet kas jas išpažįsta ir palieka, tas susilaukia gailestingumo. 20 Ištikimas žmogus turės daug palaiminimų, bet kas skuba praturtėti, tas neliks nenubaustas. 24 Kas apiplėšia savo tėvą ar savo motiną ir sako: „Nėra §nusižengimo!“, – tas yra niokotojo *draugas.
25 Kas yra išdidžios širdies, sukelia vaidus; bet, kas pasitiki VIEŠPAČIU, bus praturtintas. 26 Kas pasitiki savo širdimi, yra kvailys, bet kas išmintingai §elgiasi, tas bus išvaduotas.
* 28:1 „yra drąsūs“ – Arba „elgiasi tvirtai“, t. y., yra tikri, kad viskas baigsis gerai. 28:4 „nedorėlius“ – Hbr. kuopinis vns. 28:13 „jas išpažįsta ir palieka“ – Arba „jas išpažįsta ir jų atsisako (išsižada, atsižada)“; žodžiai „atsisakyti“, „išsižadėti“, ir „atsižadėti“ tinka tiktai, jeigu jais pareiškiama žodžiais tai, kas daroma veiksmais. § 28:24 „nusižengimo“ – Arba „maištavimo prieš įstatymą“. * 28:24 „draugas“ – Arba „sėbras“. 28:25 „širdies“ – Arba „sielos“. 28:25 „praturtintas“ – Arba „nutukintas“, „nupenėtas“. § 28:26 „elgiasi“ – T. „vaikščioja“.