14
Vyriausiajam muzikui. Dovydo.
Kvailys pasakė savo širdyje: „Nėra Dievo.“ *Tokie sugedę, jie daro šlykščius darbus; nėra gera darančio. VIEŠPATS žvelgė žemyn iš dangaus į žmonių palikuonis, kad pamatytų, ar yra kas išmano, kas ieško Dievo. Visi nukrypo į šoną, jie kartu pasidarė suteršti; nėra gera darančio, nėra nė vieno. Argi visi tie, kurie daro neteisybę, yra tokie nežinantys?! Jie ryja mano tautą, kaip jie valgo duoną, ir nėra pasišaukę VIEŠPATIES! Jie §tenai *drebete drebėjo iš baimės, nes Dievas yra su teisiųjų karta. Jūs sugėdintumėte vargšo priimtą patarimą, bet VIEŠPATS yra jo prieglauda. O, kad iš Siono ateitų išgelbėjimas Izraeliui! Kai VIEŠPATS sugrąžins namo savo nelaisvėn paimtą tautą, džiūgaus Jokūbas, apsidžiaugs Izraelis!
* 14:1 „Tokie“ – T. „Jie“. 14:2 „žmonių palikuonis“ – Arba „Adomo sūnus / vaikus / palikuonis“, „žmoniją“. 14:3 „pasidarė suteršti“ – Tas pat hbr. žodis vartojamas Job 15:16, Ps 53:3; visada rodo į dorovinį pagedimą; galimi vertimai: „pagedo“, „doroviškai pakriko“, „pasidarė nešvarūs“, „pasidarė purvini“. § 14:5 „tenai“ – T. y. nusikaltimo prieš teisiuosius vietoje. * 14:5 „drebete drebėjo iš baimės“ – Hbr. vksm. yra perfektyvas, kas dažnai nusako būtajį laiką. Čia perfektyvas vartojamas turbūt retoriškai, pabrėžiant neišvengiamą ateities įvykį arba jau prasidėjusį procesą. Arba „drebete drebėjo iš išgąsčio“, „labai išsigando“. 14:5 „karta“ – Arba „būriu“; gal „bendruomene“. 14:7 „išgelbėjimas Izraeliui“ – Arba „Izraelio išgelbėjimas“.