10
Ati-ati deng barang songgo dong!
Sodara sayang dong! Bosong jang lupa buang itu carita dolu-dolu waktu kotong pung nene-moyang ada di tampa sunyi. Tuhan Allah kasi tunju jalan sang dong samua, pake awan yang jalan di dong pung muka. Ais Dia kasi tapisa aer laut, ju antar sang dong lewat di situ sampe dong kaluar di laut pung sablá deng salamat. Itu awan deng laut tu, jadi satu umpama. Te kotong pung nene-moyang dong parcaya sang baꞌi Musa ko pimpin sang dong, ais dong iko itu awan, deng maso dalam laut sama-sama deng dia. Itu sama ke kotong yang parcaya sang Kristus, ju dapa sarani ko kasi tunju bilang, kotong jadi Dia pung orang, deng kotong dengar sang Dia. Kotong pung nene-moyang samua makan makanan yang Tuhan pung Roh sadia kasi sang dong. Deng dong samua minum aer yang Tuhan pung Roh sadia kasi dong minum. Yang dong minum tu, kaluar dari batu bésar yang Tuhan pung Roh ada kasi tunju sang dong. Dong pi mana sa, na, itu batu su ada. Itu batu tu, andia Kristus. Ma Tuhan Allah sonde suka deng orang banya pung bekin-bekin. Ais waktu dong jalan kuliling di tampa sunyi yang luas tu, na, ada banya yang mati di situ. Jadi dong kubur dong pung orang di banya tampa.
Itu samua jadi ko kasi tunju conto, ko kotong jang kapingin bekin jahat sama ke dong. Jang maen songgo, sama ke dong saparu. Di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tatulis bilang, “Ini orang Israꞌel dong dudu makan-minum rame-rame di patong sapi ana pung muka. Ais ju dong mulai basonggo.” Kotong jang maen serong deng orang yang bukan kotong pung laki ko kotong pung bini. Te tempo hari, dong hohongge bagitu, ju ada 23.000 orang yang mati dalam satu hari sa. Kotong jang coba-coba bekin jahat macam-macam dolo, ko cari tau, Kristus mau hukum sang kotong, ko sonde. Te orang Israꞌel dong saparu mau coba sang Tuhan bagitu, ais Dia kirim datang ular baracon bam-banya yang patok bekin mati sang dong. 10 Kotong ju jang mangomek. Te dong saparu maen mangomek tarús, ais ju Tuhan Allah utus Dia pung ana bua dari sorga satu ko bunu bekin mati sang dong.
11 Itu hal kaná di orang Israꞌel dong, ko jadi conto kasi kotong. Dong su tulis samua, ko kotong bisa balajar deng jang bekin iko dong pung sala. Te hari kiamat su deka-deka datang.
12 Inga-inga, é! Sakarang lu pikir bilang, lu su bisa batahan kuat. Ma lu musti ati-ati, ko lu jang jato. 13 Tiap kali lu rasa kapingin bekin jahat, inga te, orang laen su parná rasa cobaꞌan bagitu ju. Ma lu bisa parcaya sang Tuhan ko Dia bekin iko apa yang Dia omong. Te Dia sonde kasi biar lu dapa cobaꞌan lebe dari yang lu bisa tahan. Tiap kali lu dapa cobaꞌan bagitu, na, Dia kasi jalan kaluar sang lu. Dia mau bekin lu kuat batahan, ko lu jang jato.
14 Jadi sodara sayang dong! Kalo orang mau coba paksa sang bosong ko soya sang sosonggo dong, na, lari kaluar dari situ sa! Jang baꞌeok lai!
15 Beta baꞌomong kasi bosong yang tau pikir panjang. Biar bosong timbang sandiri ko dapa tau apa yang beta mau omong tu, batúl. 16 Pikir coba ini hal: kalo kotong bakumpul ko makan di Tuhan pung meja, ais ame itu galás ko minta tarima kasi sang Dia, ais kotong minum dari itu galás, dia pung arti bilang, kotong ada taꞌika deng Kristus. Waktu Dia tumpa Dia pung dara ko mati, itu tingka ke kotong ju iko mati. Kalo kotong bekin pica itu roti, ais kotong makan, dia pung arti sama, andia, kotong ada taꞌika deng Kristus. Jadi waktu Dia mati, itu tingka ke kotong ju iko mati. 17 Kotong samua ame bagian dari satu balok roti. Jadi samua yang ame bagian dari satu roti tu, sama ke kotong taꞌika jadi satu badan, biar kotong banya orang. 18 Pikir coba bangsa Israꞌel dolu-dolu dong. Waktu dong horo binatang di atas meja korban ko sémba sang Tuhan, kapala agama yang horo tu, yang dapa makan dia pung daging. Dia pung arti, dong taꞌika deng Tuhan, deng dong ju taꞌika deng orang yang bawa itu binatang ko bekin korban.
19-20 Beta pung maksud karmana? Waktu orang yang sonde kanál sang Tuhan mau kasi persembahan sang dong pung sosonggo, itu sonde ada pung arti apa-apa, ko? Te itu sosonggo tu, cuma patong mati sa! Sonde! Beta pung maksud bagini: waktu orang horo binatang jadi korban kasi dong pung barang sosonggo, dong ada songgo sang roh jahat dong. Ma dong sonde sémba sang Tuhan Allah yang batúl. Jadi beta sonde mau bosong taꞌika deng roh jahat dong bagitu. 21 Kalo bosong taꞌika deng Tuhan, ais minum dari itu galás di Tuhan pung meja, na, bosong sonde bole pi bacampor deng roh jahat dong, deng minum dari dong pung galás waktu orang ada songgo sang dong. Te itu dia pung arti bilang, bosong ada taꞌika deng roh jahat dong. Bagitu ju, kalo bosong makan di Tuhan pung meja, bosong sonde bole iko makan di dong pung meja. Te itu dia pung arti bilang, bosong ada taꞌika deng roh jahat dong! Bodo, é! 22 Bosong ada pikir karmana? Mau bekin kotong pung Bos camburu, ko? Bahaya tu! Mangkali bosong pikir bosong lebe kuat dari Dia, ko?
Bekin samua-samua ko angka tinggi-tinggi Tuhan pung nama
23 Mangkali bosong bilang, “Beta mau bekin apa sa, bole. Te itu beta pung hak.” Batúl. Ma inga te sonde samua hal bae kasi sang lu. Deng sonde samua hal bisa tolong bekin kuat lu pung hati. 24 Jang cuma cari ontong kasi lu pung diri sandiri. Ada lebe bae, cari ontong kasi orang laen ju.
25 Jadi beta usul bagini: kalo béli daging di pasar, na, makan sa. Sonde usa batanya lai, “Ini daging songgo, ko?” Ko, pikir bilang, “Beta bole makan ini daging, ko sonde?” 26 Te di Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Dunya deng dia pung isi samua, kotong pung Bos pung milik.”
27 Kalo ada orang yang balóm parcaya sang Tuhan bilang, “Mari datang makan di ruma!” Kalo bosong mau pi, na, pi sa, deng makan samua yang dong kasi sang bosong. Sonde usa tanya bilang, “Beta bole makan ini barang, ko sonde?” 28 (Ma kalo ada orang datang bakusu-kusu bilang, “Jang makan yang ini, te ini daging songgo,” lebe bae lu sonde usa makan. Lu musti taro kira di itu orang yang datang lapor tu, dia kabaratan, ko sonde. 29 Beta pung maksud, pikir bae-bae, iko itu orang pung pikir, bole makan, ko sonde. Jang cuma pikir yang bae iko lu pung diri sandiri.)
Padahal beta bole bekin iko beta pung suka. Ma kalo orang laen pikir itu sonde bae dia bekin satu hal, akurang ko beta ju sonde bebas bekin iko beta pung suka, cuma tagal itu hal sonde bae kasi sang itu orang? 30 Kalo beta minta tarima kasi sang Tuhan, ais beta makan, akurang ko orang omong kasi jato sang beta?
31 Jadi bosong mau makan ko, minum ko, bekin apa sa, na, bekin samua-samua ko bosong kasi tunju Tuhan Allah pung nama bae. 32 Jang bekin susa sang orang Yahudi, ko, orang bukan Yahudi, ko, Tuhan pung orang parcaya dong. 33 Bekin sama ke beta ni. Te beta coba-coba ko bekin sanáng sang dong samua dalam samua hal. Beta sonde cuma coba bekin yang bae kasi sang beta sa. Ma beta coba bekin yang bae kasi sang dong samua, ko dong ju dapa salamat.
10:1 Kaluar dari Masir 13:21-22, 14:22-29 10:3 Kaluar dari Masir 16:35 10:4 Kaluar dari Masir 17:6; Daftar Sensus 20:11 10:5 Daftar Sensus 14:29-30 10:6 Daftar Sensus 11:4 10:7 Kaluar dari Masir 32:6 10:8 Daftar Sensus 25:1-18 10:9 Daftar Sensus 21:5-6 10:10 Daftar Sensus 16:41-49 10:16 Mateos 26:27-28; Markus 14:22-24; Lukas 22:19-20 10:18 Kapala Agama dong pung Atoran 7:6 10:19-20 Carita Ulang soꞌal Jalan Idop 32:17 10:22 Carita Ulang soꞌal Jalan Idop 32:21 10:23 1 Korintus 6:12 10:26 Lagu Puji dong 24:1