23
Pablo inawak tekiwajkeh de Sanedrín
1 Pablo okintlajtlatak non de Sanedrín iwa okinmili:
—Nokniwah, asta axa ne kuali ninemi ika notlamachilis chipawak inawak Dios.
2 Ijkuakó Ananías n tiópixki non okachi otlayakantoka, okinnawati non okatkah inakastla n Pablo, makikamatlatsinikah.
3 Pero Pablo okinankili:
—¡Íxkoptli, te noiwa Dios mitskamatlatsinis! Tla te nonka tiewatok para techistlakos kemi kijtoa n tlanawátili, ¿tleka kiné tikixpanawia n tlanawátili iwa titlanawatia manechkamatlatsinikah?
4 Non ompa okatkah okilijkeh n Pablo:
—¿Timixewia ijkó tiknanankilia n weyi tiópixki de Dios?
5 Pablo okijto:
—Nokniwah, ne mach onikmatia kox ye n tiópixki non okachi otlayakantoka; porke itech itlajkuilol Dios kijtoa: “Ayik fiero tiktenewas se tekiwa itech moaltepeu.”
6 Ijkuakó Pablo okajsikama sikimeh tekiwajkeh okatkah saduseos iwa oksikimeh fariseos, yika chikaktik okijto:
—Nokniwah, ne nifariseo, iwa miakeh nochantlakawah noiwa fariseos; iwa ken nikneltoka non yomikkeh moyolitiskeh, nomejwah nonnechtlajtlakoltiah.
7 Ijkuak ijkó okijto n Pablo, n fariseos iwa n saduseos opé motlatlajtolwiah, iwa omoxexelojkeh.
8 Porke n saduseos kijtoah non yomikkeh mach moyolitiah. Noiwa kijtoa mach onkateh ángelteh nion espíritus. Pero n fariseos kijtoah nochi ni onka.
9 Nochteh otsajtsiah; iwa sikimeh tlamachtijkeh de itlanawatil Moisés, non okatkah iwa n fariseos, owalmokeketskeh iwa okijtojkeh:
—Nin tlakatl amitla fiero okichi. Chamo milák se ángel noso se espíritu okitlapowi. Tejwah amo para tikixnamikiskeh Dios.
10 Inkualanilis n fariseos iwa n saduseos omókopki se weyi momakalo. N soldado tlayákanki opé majmawi makikitskikah n Pablo iwa fiero makikojkokah. Yika okínnotski sikimeh isoldadojwah para makitekixtilikah iwa oksepa makiwikakah kan kuártel.
11 Ipan ok se tonati ijkuak otleyuak, n Toteko Jesús okimonextili n Pablo iwa okili:
—Pablo, ximoyolchikawa, porke ijkó kemi otechteixmatilti nika Jerusalén, ijkó techteixmatiltis Roma.
Motlatlalwiah kichtakamiktiskeh n Pablo
12 Ipan ok se tonati, sikimeh judíojteh omotlatlalwijkeh kimiktiskeh n Pablo, iwa okisentlalijkeh amo tlakuaskeh nion atliskeh asta makimiktikah.
13 Iwa nonteh tlakah non okisentlalijkeh ijkó kichiwaskeh, okatkah okachi de ome póali (40) tlakah.
14 Yejwah oyajkeh okinmitatoh n tiopixkeh non tlayakantokeh iwa n tetajmeh non tlayakantokeh, iwa okinmilijkeh:
—Tejwah yotiksentlalijkeh amo titlakuaskeh nion tiatliskeh asta matikmiktikah n Pablo. Iwa tla amó, okachi kuali itla matimochiwakah.
15 Axa nomejwah, iwa n oksikimeh tekiwajkeh de n Sanedrín, xiktlajtlanilikah n soldado tlayákanki, mostla manomechwalikili n Pablo. Xikilikah nonkinekih okachi nonkitlatlajtlaniskeh, iwa tejwah sa tikchixtoskeh itech ojtli tikmiktiskeh keman ayamó onkalaki.
16 Pero itelpoch iwelti n Pablo okima, iwa oyá kan kuártel okimatiltito n Pablo.
17 Ijkuakó n Pablo okínotski se soldado tlanawati iwa okili:
—Xikwika nin télpochtli inawak n soldado tlanawati, porke moneki motlapowis íwa.
18 N soldado tlayákanki okiwík n télpochtli inawak n soldado tlayákanki, iwa okili:
—Pablo non tsaktok, onéchnotski iwa onechili manimitsalikili nin télpochtli, porke moneki motlapowis mowa.
19 N soldado okimatílanki n télpochtli, iwa okitlakaltecho iwa okitlajtlani:
—¿Tlan tikneki techilis?
20 N télpochtli okili:
—N tlayakankeh judíos yomotlatlalwijkeh mitstlajtlaniliskeh mostla xikintitlanili n Pablo innawak non de Sanedrín, yejwah mochiwaskeh kemi kinekih itla kiyektlajtlaniskeh.
21 Pero amo xikinneltoka; porke okachi de ome póali (40) tlakah ichtaka kichiatiweh, iwa okisentlalijkeh amo tlakuaskeh nion atliskeh asta makimiktikah n Pablo, iwa axa sa kichixtokeh tlan tikijtos.
22 Ijkuakó n soldado tlayákanki, okimaaka n télpochtli iwa okinawati amaka makili tlan okimatilti.
Pablo inawak n gobernador Félix
23 N soldado tlayákanki okínnotski ome isoldado tlanawatijkeh iwa okinnawati makintlatlalikah ome siento soldadojteh non san nejnemih, eyi póali iwa n májtlakteh soldadojteh ika inkabayojwah, iwa ome siento non kinwikah teposteh non yakawitstikeh, iwa okinnawati maonewakah Cesarea las nueve de yuak.
24 Noiwa otlanawati makipejpechtikah se kabayo para ipa matlejko n Pablo, iwa okinnawati makiyekmokuitlawikah itech ojtli para kiteixpantiskeh kan n weyi tlanawati Félix.
25 N soldado tlayákanki okijkuilili n gobernador Félix se amatlajkuíloli:
26 “Ne Claudio Lisias itech nin amatlajkuíloli nimitsontlajpaloa tejwatsi gobernador Félix:
27 N judíojteh okikitskijkeh nin tlakatl iwa ya kimiktiskiah, pero ijkuak ne onikma ye romano, onikinwík nosoldadojwah iwa oniktekixtilito.
28 Iwa kemi oniknekia nikmatis tleka okiteiliayah, onikkuík innawak n tekiwajkeh de Sanedrín,
29 iwa ijkuak onikma okiteiliayah san por intlanawatil, ne onikmoli mach para kimiktiskeh, nion para kitsakuaskeh ika noni.
30 Pero ne onikma n judíojteh yomotlatlalwijkeh kimiktiskeh, yika nimitsontitlanilia, iwa akimeh kiteiliah noiwa onikinmili mawiah monawak iwa mamitsilikah tleka kiteiliah. Kuali xiyetia iwa ok se tonati timotlajpaloskeh.”
31 N soldadojteh okichijkeh ijkó kemi okinnawatijkeh iwa non yúali okiwikakeh n Pablo kan weyi kuártel non itoka Antípatris.
32 Ijkuak owalmostlatik, n soldadojteh non san onejnentiayah owalmokopatoh para Jerusalén, iwa non oyayah ipan kabayo okiwikakeh n Pablo.
33 Ijkuak okalakitoh kan altepetl de Cesarea, okimakakeh n amatlajkuíloli n gobernador Félix noiwa okitemaktijkeh n Pablo.
34 Ijkuak n gobernador okiamapo n amatlajkuíloli, okitlajtlani n Pablo kan otlákatki, iwa ijkuak okima Pablo otlákatki Cilicia,
35 okili:
—Nimitskakis ijkuak witseh akimeh mitsteiliah.
Otlanki otlanawati makiyekmokuitlawikah itech ipalasio n Herodes.