23
Car Pablo ya bi cca̱hti car junta cʉ anciano xquí jmuntzi pʉ, cja̱ bi ma̱:
―Nuquɛjʉ, cjua̱da̱, xtú hño rá zö delante ca Ocja̱ hasta rá pa ya. Jin te i mbe̱n nʉm mʉy ca rá nttzo xcrú øtigö.―
Bbʉ mí dyøj ya‑cá̱, car da̱möcja̱, gue car Ananías, bi xih cʉ dda cja̱hni már bböh pʉ, di mɛhtibijʉ ʉ́r ne car Pablo. Nu car Pablo bi da̱di, bi hñi̱na̱:
―Ca Ocja̱ da cozquiguɛ nʉ xcú cjagui. Gúr jiöjteguɛ, ncjahmʉ rá zöqui, pe xøtzetjo. Nuquiguɛ, gúr nzöya, xcú hñe̱jcua pa gui juzgagui ncja ngu̱ ga ma̱m pʉ jar ley ca bi ma̱n car Moisés, pe nde̱jma̱ xcú mandado xí ttʉngui, cja̱ jí̱ bbe gui hñöni ter bɛh ca̱ xtú øte. Nʉ xcú cjagui ya, i ccax car ley ca bi ma̱n car Moisés.― Bi da̱di ncjapʉ car Pablo.
Nu cʉ pé dda cja̱hni cʉ már bbʉh pʉ, bi huɛntijʉ car Pablo, bi xijmʉ:
―¿Dyoca̱ xcú tzani nʉr da̱möcja̱? Nunʉ́, i sirvebi ca Ocja̱‑nʉ́.―
Cja̱ pé bi ma̱n car Pablo, bbʉ́, bi hñi̱mbijʉ:
―Nuquɛjʉ, cjua̱da̱, perdonaguijʉ tzʉ. Jin dá pa̱di, má̱s gue nʉr da̱möcja̱‑nʉ́. Cierto, i ju̱x pʉ jar Escritura: “Jin gui tzö gu tzanijʉ nʉr cja̱hni xí tti̱tzi pa da mandadoguijʉ.”―
Diguebbʉ ya bi cca̱hti car Pablo tocʉ xquí jmu̱ntzi pʉ jar junta. Cʉ ddáa cʉ nzöya mí saduceojʉ, cja̱ cʉ pé ddáa mí fariseojʉ. Hnahño mí e̱me̱ cʉ saduceo, hnahño cʉ fariseo. Nubbʉ, guegue bi ña̱ nzajqui, bi nzoh cʉ nzöya ncjahua, i̱na̱:
―Dyøjma̱jʉ, cjua̱da̱. Nuguigö, dúr fariseogö. Guejti cʉ ndom tita cja̱ co ca ndom ta, mí fariseojʉ, hne̱je̱. Nuquiguɛjʉ, xcú nzojquigöjʉ ya, pa gui jña̱nquijʉ ʉr huɛnda digue ca dí e̱me̱gö, como ya xcú dyødejʉ, dí e̱me̱gö, da nantzi cʉ ánima.―
Bbʉ xquí ma̱ ncjapʉ car Pablo, exque bi mʉdi bi huɛni cʉ nzöya. Bi wejque gá yo parte car junta, bi ntøxtihui cʉ fariseo co cʉ saduceo. Como i ma̱jmʉ cʉ saduceo, cʉ cja̱hni cʉ ya xí ndu̱, jim pé da jña̱ ʉ́r jña̱. Guejtjo i ma̱jmʉ, jin te i bbʉ ángele, cja̱ jin te i bbʉ nda̱ji̱. Guehcá̱ i e̱me̱‑cʉ́. Nu cʉ fariseo i ma̱jmʉ, da nantzi cʉ xí ndu̱, cja̱ i bbʉjti quí tzi mʉyjʉ. Guejtjo i bbʉ ángele, cja̱ co nda̱ji̱. Ncjapʉ ga hñe̱me̱‑cʉ́. Bi ndo huɛnihui cʉ saduceo, cʉ fariseo, bi ndo ña̱jʉ nzajqui. Nubbʉ́, bi bböh cʉ dda maestro cʉ mí nxöh car ley. Guegue‑cʉ́ mí fariseo, cja̱ bi ma̱jmʉ:
―Jin te dí tötije te xtrú dyøti‑nʉ́ ca drá nttzo. ¿Xi bbʉ xtrú nzoh hnár nda̱ji̱ o hnár ángele ca Ocja̱? Mejor, jin gu tøxtijʉ ca Ocja̱.―
Nu cʉ pé ddáa, jin gá cjajpi ncaso ca bi ma̱n cʉ fariseo‑cʉ́, cja̱ bi segue bi ntøxtitsjɛjʉ.
10 Bbʉ mí cca̱hti car comandante te tza már cja juɛni, bi ntzu̱. Mí ma̱ guegue, ntoja di ccʉnijʉ car Pablo, di möhtijʉ. Bi mandado cʉ dda sundado du ca̱jmʉ pa pé drí gʉjquijʉ‑cá̱ cja̱ pé drí zixjʉ pʉ jár ngu̱jʉ. Cja̱ bi cjajpijʉ, bbʉ́.
11 Car nxu̱nya‑ca̱, bbʉ már a̱h car Pablo, bi hna ni̱gui pʉ car Tzi Ta Jesús, bi xifi:
―Dyo guí ntzu̱, Pablo, cja̱ jin da dyʉxi ir mʉy. Como ngu̱ xquí tʉngui cam jña̱ hua jar jñini Jerusalén, da ncjadipʉ grí tʉngui cam jña̱ pʉ Roma hne̱je̱.― Bi xifi ncjapʉ.
Planes para matar a Pablo
12 Bbʉ mí ni̱gui car jiax‑cá̱, bi mpɛjnijʉ cʉ dda judio, bi ma̱jmʉ di möhtijʉ car Pablo. Bi hñi̱jmʉ ca Ocja̱ gá testigo, bi ma̱jmʉ, jin te di zijʉ hasta gue bbʉ ya xtrú möhtijʉ. 13 Mí tjo cuarenta hñøjø cʉ bi jurajʉ ncjapʉ. 14 Bi ma‑cʉ́, bi guatijʉ cʉ möcja̱ cʉ mí mandado, cja̱ co cʉ tita, bi xijmʉ:
―Nugöje, xtú hñi̱jme ca Ocja̱, jin te gu tzije hasta bbʉ xcrú pöhtije car Pablo. 15 Nuquiguɛjʉ ya, guí göhtjojʉ, co hne̱j nʉr junta yʉ anciano, gui xijmʉ car comandante du tzí tzʉ hua car Pablo, ncjahmʉ te pé güi ne güi dyönijʉ pa güi pa̱dijʉ ca ntjumʉy. Cja̱ nugöje, ante que da zøcua‑cʉ́, ya xcrú mprevenije pa gu pöhtije car Pablo.― Bi ma̱n ncjapʉ cʉ hñøjø‑cʉ́.
16 Már bbʉh pʉ ca hnar ba̱jtzi hñøjøtjo, múr sobrino car Pablo. Nucá̱ bi dyøh ca xquí ma̱n cʉ hñøjø‑cʉ́, cja̱ bi ma bú cʉti mbo cár ngu̱jʉ cʉ sundado, bú cöx car Pablo. 17 Car Pablo ya, bi nzoh hna cʉ capitán, bi xifi:
―Gui tzixi tzʉ nʉr ba̱jtzi hñøjø da ma drí ña̱hui car comandante. Ba ja̱ hnar razón i ne da xifi.―
18 Car capitán bi zihtzibi car comandante bbʉ, bi xifi:
―Xpá xijqui car Pablo ca i cjoti, gua tzinquigö nʉr ba̱jtzi hñøjø, como nunʉ́, ba ja̱ hnar razón pa da xihqui.―
19 Car comandante ya bi pɛntibi cár dyɛ, gá ma hnanguadi, cja̱ bi dyöni:
―¿Ter bɛh ca̱ guí ne gui xijqui?―
20 Bi da̱h car ba̱jtzi hñøjø, bi hñi̱mbi:
―Cʉ judio cʉ i mandado, ya xí ña̱jʉ pa da dyöhqui hnar nttödi. øde, ʉr xu̱di da dyöhqui gui tzihtzibijʉ car Pablo pʉ jabʉ i jmu̱ntzi quí nzöyajʉ, ncjahmʉ te di ttön car Pablo. 21 Pe dyo guí e̱me̱guɛ‑cʉ́. I tjo cuarenta hñøjø cʉ xí dyøhtibijʉ hnar trampa car Pablo. Xí hñi̱jmʉ ca Ocja̱ gá testigo, jin te da zijʉ hasta gue bbʉ ya xtrú möhtijʉ. Guegue‑cʉ́ ya xqui tøpiquijʉ gui unijʉ ʉr tsjɛjqui pa da ttzix car Pablo, da ma drí tjoh pʉ jabʉ rá bbʉh‑cʉ́.― Bi ma̱ ncjapʉ car ba̱jtzi hñøjø.
22 Bbʉ mí dyøj ya‑cá̱, car comandante bi xih car ba̱jtzi hñøjø:
―Jin to pé gui xih ca xcú xijqui ya.― Cja̱ diguebbʉ ya, bi xifi di ma ya.
Envían a Pablo ante Félix, el gobernador
23 Nubbʉ́, car comandante, bi nzojni yojo capitán, bi bbɛjpi ncjahua:
―Gui mandadobihui yo ciento cʉ sundado da jñojquijʉ pa gui möjmʉ Cesarea. Cja̱ pé dda setenta sundado da jñojquijʉ pa da tøjmʉ fani, co guejti pé yo ciento sundado cʉ i cʉ́ lanza da jñojquijʉ pa da ma hne̱je̱, da hñodi‑cʉ́. Guí göhtjojʉ, gui pønijʉ como xtrí gʉjto nxu̱y, gui tzixjʉ car Pablo, grí möjmʉ Cesarea.― 24 Guejtjo bi mandado car comandante di tjojqui cʉ dda fani pa di tøh car Pablo. Di ttzix car Pablo drí ma pʉ Cesarea, pʉ jabʉ már bbʉh car gobernador, cja̱ di mfödi rá zö pʉ jar hñu̱. Car gobernador mí ju̱ cár tju̱ju̱ múr Félix. 25 Diguebbʉ ya car comandante bi dyøti hnar carta pa di ddɛx pʉ Cesarea. Car carta mí ma̱ ncjahua:
26 “Nugö, dúr Claudio Lisias. Dí pɛnqui nzɛngua, nuquiguɛ Félix, gúr gobernador, rá zö gri mandado. 27 Nʉr hñøjø dí pɛnqui, xí nzʉh cʉ dda judio, cja̱ ya xi mír ma di möhtijʉ. Nuguigö, bbʉ ndú øjcö, ʉr ciudadano romano guegue, dú tzix cʉ dda sundado, dú cʉtije madé cʉ cja̱hni rá ngu̱ xquí jmu̱ntzi, dú ma cjʉjquije pʉ. 28 Nugö, ndí ne gua pa̱di ter bɛh ca̱ mí tjøx nʉr preso, eso, dú tzix pʉ delante cár junta cʉ nzöya cʉ i mandadobi cʉ judio. 29 Nupʉ, dú øde, mí jøxijʉ tema cosa digue cár leyjʉ, tzʉdi, gá religión. Pe jin te xquí dyøti nʉr hñøjø‑nʉ́ pa di du̱ o pa di cjoti. 30 Diguebbʉ ya, bi cjöxquigö, øde, i bbʉh cʉ dda judio xquí dyøhtibijʉ hnar trampa nʉr hñøjø‑nʉ́, pa di möhtijʉ. Por eso, xtú mpɛgui xtú cu̱h pʉ jabʉ gár bbʉy. Guejti cʉ cja̱hni cʉ te i jøx nʉr preso, xtú xijcö‑cʉ hne̱je̱ da ma drí guahquijʉ pʉ Cesarea, pa da xihquiguɛ ter bɛh ca̱ xí dyøti guegue, cja̱ pa guír reglajʉ pʉ. Jøña̱‑nʉ́ dí xihqui‑nʉ́.” Ncjapʉ mír ma̱n car carta ca bi mɛjni car comandante.
31 Nubbʉ́, cʉ sundado, bi zixjʉ car Pablo como ngu gá hmɛjpijʉ, bi zixjʉ nxu̱y, sta guehpʉ jar jñini Antípatris. 32 Cja̱ ca xtrá yojpa, bi ma gá ngojtijʉ pʉ Jerusalén cʉ sundado cʉ mí dyotjo. Nu cʉ mí tøgue, bi segue bi möjmʉ car Pablo‑cʉ́. 33 Bbʉ mí zøtijʉ pʉ Cesarea, bi döjtijʉ car carta car gobernador, cja̱ bi presentabijʉ car Pablo. 34 Nu car gobernador, bbʉ ya xquí cca̱hti car carta, bi dyön car Pablo jabʉ guehpʉ múr mi̱ngu̱. Cja̱ guegue‑ca̱ bi xifi, múr mi̱ngu̱ pʉ jar estado Cilicia. 35 Nubbʉ́, bi xih car gobernador, i̱na̱:
―Gu reglaqui quer asunto bbʉ xta zøcua cʉ cja̱hni cʉ te i jøxque.―
Diguebbʉ ya, bi mandado di ttzix car Pablo pʉ jár palacio car Herodes, cja̱ di bbödi.
La defensa de Pablo delante de Félix