13
Mismo cʉ pa cʉ́, bi cjöx car Jesús, bi tsjifi, i̱mbijʉ:
―Xí bböhti cʉ dda mi̱ngu̱ Galilea. øde, car Pilato bi mandado bi bböhti‑cʉ́, cja̱ quí cji cʉ cja̱hni ya, bi hua̱nihui quí cji cʉ zu̱we̱ cʉ már ña̱htibijʉ ca Ocja̱.―
Bi da̱h car Jesús, bbʉ́, bi hñi̱mbijʉ:
―Ntoja guí ma̱nguɛjʉ, mí ndo ndu̱jpite cʉ cja̱hni‑cʉ́, más mí ndo ndu̱jpite ni digue cʉ pé dda mi̱ngu̱ Galilea, eso xí jiɛh ca Ocja̱ xí bböhti. Nugö, dí xihquijʉ jí̱na̱. Dí xihquijʉ guehquitjoguɛjʉ, parejo guí ndu̱jpitejʉ co cʉ ddaa cʉ xí bböhti. Cja̱ pé dí xihquijʉ, bbʉ jin gui repentijʉ, xquí hna tu̱jʉ ncjapʉ hne̱je̱. Xí cʉ dieciocho hñøjø cʉ mí mi̱ngu̱ Jerusalén, nu cʉ bi zɛhmi car ntorre pʉ Siloé bbʉ mí yøte, ¿cja guí ma̱nguɛjʉ, más mí ndo ndu̱jpite‑cʉ́ ni digue cʉ pé dda mi̱ngu̱ Jerusalén? Ji̱na̱ hne̱je̱. Dí xihquijʉ, bbʉ jin gui repentijʉ, da ncjadipʉ drí zʉhqui quer castigojʉ hne̱je̱, ncja ngu̱ gá nzʉh cár castigo guegue‑cʉ́.― Bi ma̱ ncjapʉ car Jesús.
El ejemplo de la higuera sin fruto
Diguebbʉ ya car Jesús bi xih cʉ cja̱hni hnar bbede gá comparación, i̱na̱:
―Hnar hñøjø bi mandado bi hñi̱ti hnar za gá higo jár jardín. Cja̱ bbʉ ya xquí cja tengu̱ cjeya, car jmu̱ bi ma pʉ jár jardin, bú cca̱hti car za gá higo, pe jin te mí tu̱. Bi segue bi dyøti ncjapʉ tengu̱ vez. Diguebbʉ ya, car jmu̱ bi xih car jardinero, bbʉ́, i̱mbi: “Nu̱u̱, ya xí nzʉ jñu̱ cjeya, dé dá e̱je̱ dí cca̱hti nʉr za gá higo, hni̱, jin te i tu̱. ¿Te i pɛjcua jabʉ i jø? Mejor gu tzɛjqui.” Bi da̱h car jardinero, i̱na̱: “Nuquɛ, Tzi Jmu̱, tøhmijma̱ nʉr cjeya‑yá, gu føhmi nʉr jöy, cja̱ gu jøhti lama. Diguebbʉ ya, ʉr cjeya, bbʉ da du̱u̱ cʉ higo, rá zö bbʉ́. Cja̱ bbʉ jin te xcá ndu̱ car cjeya‑cá̱, nubbʉ́, xtá tzɛjqui bbʉ guí netjo.” Ncjapʉ gá nda̱h car jardinero.―
Jesús sana en día de descanso a una mujer jorobada
10 Ca hnar nsabado, car Jesús már bbʉh pʉ jár templo cʉ judio, már u̱jti cʉ cja̱hni cár palabra ca Ocja̱. 11 Cja̱ bi cca̱hti, már bbʉh pʉ hnar bbɛjña̱, xquí ntjɛhui cár nda̱ji̱ ca Jin Gui Jo, eso, mí jñi̱ni. Mí ántjo nguá hño, cja̱ jí̱ mí tzö di hmöy derecho. 12 Bbʉ mí cca̱hti car bbɛjña̱‑ca̱ car Jesús, bi nzofo, bi xifi:
―Nuquɛ, na̱na̱, ya xí wen quer jñi̱ni ya.― Bi hñi̱mbi ncjapʉ.
13 Diguebbʉ ya, bi dyʉx quí dyɛ car Jesús, cja̱ exque bi joh car döhtji, bi hmöy rá zö, bi ncjua̱ngui cár xʉtja, bbʉ. Cja̱ car bbɛjña̱ ya, bi ndo xöjtibi car Tzi Ta ji̱tzi, bi dyöjpi mpöjcje. 14 Nu car hñøjø ca már dirigi car tsjödi, bi ndo ungui ʉr cuɛ, porque car pa‑ca̱ múr pa ca mí tzu̱jpi cʉ judio, nu car Jesús, nde̱jma̱ bi jojqui hnar döhtji. Eso, car hñøjø‑ca̱ bi huɛnti cʉ cja̱hni cʉ xquí jmuntzijʉ, bi hñi̱mbijʉ:
―Jin gui tzö ca i øti nʉr cja̱hni‑nʉ, porque i dyøtje döhtji nʉr pa nsábado. I bbʉ ddajto mpa cʉ rí ntzöhui gui pɛjmʉ o gui hñøtjejʉ, meno nʉr pa nsábado. Bbʉ guí ne gui hñøtjejʉ, i nesta gu e̱jmʉ cʉ pé dda ddajto mpa.― Bi ma̱ ncjapʉ car hñøjø‑cá̱.
15 Nu car Tzi Ta Jesús bi da̱di, bi hñi̱mbi:
―Nuquiguɛjʉ, rá ndo ntjötiquiguɛjʉ. Guí göhtjojʉ, ¿cja jin guí tzijtijʉ deje quir nda̱nijʉ cja̱ co quir burrojʉ nʉr pa nsábado? Guí jui̱jquitjojʉ quir zu̱we̱jʉ rá pa ya. Xigö ya, ¿cja jin gui tzö ca dár jui̱jqui yʉ döhtji rá pa ya hne̱je̱? 16 ¿Cja jin gui tzö ca xcá joj nʉr bbɛjña̱‑nʉ, xí zötjo, nʉr pa nsábado ya? Dí ma̱ngö, rá ndo zö, como guejti‑nʉ́, ʉ́r cji ca ndom titajʉ Abraham. Mír ntzöhui gua cjʉhtzibi cár jñi̱ni rá pa ya, como ya xí nzʉ dieciocho año ca xcá nguati cár nda̱ji̱ car Satanás.―
17 Bbʉ mí ma̱ ncjapʉ car Jesús, bi ncja í tzö quí contra, como jin gá mba̱di te pé drí da̱dijʉ. Nu cʉ pé dda cja̱hni bi mpöjmʉ, ca gá zö car bbɛjña̱ ca múr döhtji jma̱ja̱. Bi mpöjmʉ, como mí ndo ni̱gui cár ttzɛdi car Tzi Ta ji̱tzi por rá ngue cʉ milagro cʉ mí øti car Jesús.
El ejemplo de la semilla de mostaza
18 Diguebbʉ ya, car Jesús bi xih cʉ cja̱hni:
―Pé gu xihquijʉ ya ja ncja ga mandado ca Ocja̱ hua jar jöy. Gu jɛqui cár jmandado ca Ocja̱ co hnar cosa ya xcú cca̱htijʉ, pa gui pa̱dijʉ ja i ncja. 19 I ncjá ncja ngu̱ hnár tzi ndö ʉr murtaza ca bi dyɛnti hnar hñøjø pʉ jár jardín. Nttzɛditjo mí chi tchʉ car semilla‑ca̱, pe bi bøtze, bi te, ncja hnar tzi za. Bú e̱h cʉ tzi ttzʉntzʉ, bi ndøh pʉ jáy dyɛ car planta.― Da ncjadipʉ drí ngu̱jqui yʉ cja̱hni yʉ da hñe̱me̱bi nʉ́r palabra ca Ocja̱.
El ejemplo de la levadura
20 Cja̱ pé bi ma̱n car Jesús, i̱na̱:
―Pé gu xihquijʉ pé hnar palabra gá ejemplo, pa gui pa̱dijʉ ja ncja ga ngu̱jqui cár jmandado ca Ocja̱. 21 Nʉ́r palabra ca Ocja̱ i jñɛjmi car levadura ca i hua̱nihui rá ngu̱ car harina pa da ttøti ttu̱jme̱. Es xi jñu̱ ttɛni gá harina xí ñʉti pʉ, cja̱ hna tzi tʉjquitjo car levadura, pe nucá̱, i dyo göhtjo car cjʉni, i cjajpi da mføntzi.―
Car Jesús bi nzoh cʉ cja̱hni por rá ngue yʉ tzi bbede‑yʉ́.
La puerta angosta
22 Diguebbʉ ya, bi ma car Jesús. Bi bøm pʉ pa drí ma Jerusalén. Bi tjoh cʉ dda jñi̱ni rá nojo co cʉ dda tzi jñi̱nitjo hne̱je̱, má u̱jti cʉ cja̱hni. 23 Ca hnar cja̱hni bi dyön car Jesús nʉr nttöni‑nʉ́:
―Nuquɛ, Tzi Jmu̱, ¿cja drá ngu̱ cʉ cja̱hni cʉ da nsalva, da döti car nzajqui ca jin da tjegue?―
Cja̱ guegue bi da̱di, i̱na̱:
24 ―Gui uni ir mʉyjʉ gui cʉtijʉ jar goxtji rá nttzʉhti, menta i xojtjo. Ba e̱h car pa bbʉ xta ne rá ngu̱ cʉ cja̱hni da ñʉti, pe ya jin da jogui da ñʉtijʉ. 25 Car pa‑cá̱, ya xtrú bböh car mi̱ngu, ya xtrú ngoti car goxtji. Nubbʉ, masque xquí hmöjtijʉ pʉ tji, xquí ddootijʉ car goxtji, ya jin da jogui gui cʉtijʉ pʉ. Nubbʉ, xquí xijmʉ car mi̱ngu̱: “Nuquiguɛ, Tzi Jmu̱, xoguije tzʉ nir goxtji, pa gu cʉtije.” Pe guegue da da̱di: “Jin dí pa̱di jabʉ xquí hñe̱jmʉ. Jin dí meyaquijʉ.” 26 Diguebbʉ ya, pé xquí xijmʉ car mi̱ngu̱: “Dyøjma̱ja̱, Tzi Jmu̱, guí meyaguitjoje, hasta hnadi pʉ dú tzijʉ, cja̱ nuquiguɛ, gú u̱jtiguije quer tzi palabra pʉ jam ngu̱je.” 27 Nu guegue pé da da̱di: “Dí xihquijʉ, jin dí pa̱di to í cja̱hniquiguɛjʉ. Wenijʉ ya, como guí ndu̱jpitejʉ.” Da ma̱ ncjapʉ car mi̱ngu̱. 28 Nuquɛjʉ, guí israelitajʉ, dí xihquijʉ, ba e̱h car pa bbʉ xtí cca̱htijʉ cár jmandado cam Tzi Ta ji̱tzi cja̱ co te da ncja pʉ. Nubbʉ, xquí cca̱htijʉ cʉ ndom titajʉ, nu car Abraham, co car Isaac, co car Jacob cja̱ co göhtjo cʉ profeta cʉ mí bbʉ ya má yabbʉ, guegue‑cʉ́ dra bbʉh pʉ jabʉ i mandado ca Ocja̱, cja̱ nuquɛjʉ, jin gui cʉtijʉ pʉ, gui cojtijʉ pʉ tji. Nu pʉ tji, xquí ndo nzonijʉ cja̱ xquí ndo ntzøtijʉ. 29 Nubbʉ́, cʉ hnahño cja̱hni cʉ cjá xí dyøjmʉ ja i ncja ca Ocja̱, du e̱jmʉ desde pʉ jabʉ ba pøx nʉr jiadi, cja̱ co pʉ jabʉ rí ñʉy, du e̱jmʉ desde jar norte, cja̱ co desde jar sur. Masque jin gui israelita‑cʉ́, xta ñʉti pʉ jabʉ i mandado ca Ocja̱, da dyøtijʉ mbaxcjua. Nuquiguɛjʉ, guí israelitajʉ, xquí cojtijʉ pʉ tji. 30 Nubbʉ́, cʉ dda cja̱hni cʉ jin tza i pa̱di, yʉ pa ya, ja i ncja ca Ocja̱, da ñʉti‑cʉ́ pʉ jabʉ i bbʉ guegue. Cja̱ yʉ dda cja̱hni yʉ xí ndo nxöjmʉ cár palabra ca Ocja̱, da gojmʉ xʉtja, ni mpa da ñʉtijʉ pʉ.― Car Jesús bi xih cʉ cja̱hni yʉ palabra‑yʉ́.
Jesús llora sobre Jerusalén
31 Mismo car hora‑cá̱, bú e̱h cʉ dda fariseo, bi göx car Jesús, bi xifi:
―Gui ddaj ya, wengua ya, porque ya xqui ne da möjtiqui car Herodes.―
32 Nu car Jesús bi da̱di, bi xih‑cʉ:
―Má bú xijmʉ car jiöjte Herodes, gui hñi̱mbijʉ: “I ma̱n car Jesús, Rá pa ya dí fongui cʉ nda̱ji̱ cʉ jin gui tzö, cja̱ dí jojqui döhtji. Gu ncjadipʉ ʉr xu̱di hne̱je̱. Hasta bbʉ xtrí zʉ jñu̱jpa, cja̱ gu cjuajti nʉr bbɛfi dí øte.” Da ncjanʉ grí xijmʉ car Herodes. 33 Cja̱ pé dí xihquijʉ, gu tɛn cam hñu̱ rá pa ya cor xu̱di, cja̱ ʉr ma̱ni xtá tzøngö pʉ jabʉ drá ma. Jí̱ rí ntzöhui da bböjtigui hua, como guehpʉ Jerusalén rá bböhti cʉ profeta, desde ya má yabbʉ.
34 Nuquɛjʉ, guí mi̱ngu̱jʉ Jerusalén, segue guí pöhtijʉ cʉ profeta, guí ccajnijʉ me̱do yí jmandadero car Tzi Ta ji̱tzi yʉ mbá pɛjni guegue pa drí nzohquijʉ. Guejquitjogö, xtú nzohquijʉ rá ngu̱ vez, ncja hnar tzu̱huade ga nzoh quí tzi huadetjo da guati, pa da juitzi. Pe nuquɛjʉ, jí̱ xquí ne xquí cuajquijʉ. 35 Dyøjma̱jʉ ya, ya xpa e̱h car pa bbʉ xta tjøhti quir ngu̱jʉ, como ya xta zoquijʉ car Tzi Ta ji̱tzi. Nugö dí xihquijʉ, ya jim pé gui cca̱jtiguijʉ, desde rá pa ya sta gue bbʉ xtí xijquigöjʉ: “Car Tzi Ta ji̱tzi da bendeci nʉr hñøjø nʉ ya xpa e̱je̱, guejnʉ xpá mɛjni guegue pa da mandadoguije.”― Ncjapʉ gá ma̱n car Jesús.
Jesús sana a un hombre con una enfermedad de hinchazón