3
Pois, eis que,* o Senhor, DEUS dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o suprimento e o apoio,
todo o suprimento de pão,
e todo o suprimento de água;
o homem valente,
o guerreiro,
o juiz,
o profeta,
o adivinho,
o ancião,
o capitão de cinquenta,
o homem respeitável,
o conselheiro,
o artífice habilidoso,
e o encantador perito.
Darei meninos para serem seus príncipes,
e crianças governarão sobre eles.
O povo será oprimido,
um pelo outro,
e cada um pelo seu próximo.
O menino se portará com arrogância contra o idoso,
e o indigno contra o honrado.
De fato, um homem agarrará seu irmão na casa de seu pai, dizendo:
“Você tem roupas, seja o nosso governante,
e que esta ruína fique sob a sua mão.”
Naquele dia ele clamará, dizendo: “Eu não serei um curador;
pois em minha casa não há pão nem roupa.
Vocês não me farão governante do povo.”
Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída;
porque a língua e as obras deles são contra o SENHOR,
para provocar os olhos da sua glória.
A expressão de seus rostos testemunha contra eles.
Eles exibem o seu pecado como Sodoma.
Eles não o escondem.
Ai da alma deles!
Pois trouxeram o desastre sobre si mesmos.
10 Digam aos justos que tudo irá bem com eles,
pois comerão o fruto das suas obras.
11 Ai dos ímpios!
O desastre está sobre eles,
pois as obras de suas mãos lhes serão retribuídas.
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores,
e mulheres governam sobre eles.
Povo meu, aqueles que os guiam os fazem errar,
e destroem o rumo dos seus caminhos.
 
13 O SENHOR se levanta para pleitear,
e põe-se de pé para julgar os povos.
14 O SENHOR entrará em juízo contra os anciãos do seu povo
e contra os seus líderes:
“Foram vocês que devoraram a vinha.
O despojo dos pobres está em suas casas.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo,
e moem o rosto dos pobres?” diz o Senhor, DEUS§ dos Exércitos.
 
16 Além disso, o SENHOR disse: “Porque as filhas de Sião são arrogantes,
e andam de pescoço erguido e com olhares sedutores,
caminhando com passos curtos,
fazendo tinir os enfeites em seus pés;
17 portanto, o Senhor trará feridas sobre o alto da cabeça das mulheres de Sião,
e o SENHOR deixará calvo o couro cabeludo delas.”
18 Naquele dia, o Senhor tirará a beleza dos seus enfeites de tornozelo, das tiaras, dos colares em forma de lua crescente, 19 dos brincos, dos braceletes, dos véus, 20 dos enfeites de cabeça, das correntes de tornozelo, das faixas, dos frascos de perfume, dos amuletos, 21 dos anéis de selo, das argolas de nariz, 22 dos vestidos finos, das capas, dos mantos, das bolsas, 23 dos espelhos de mão, das roupas de linho fino, dos turbantes e dos xales.
24 Acontecerá que, em vez de especiarias aromáticas, haverá podridão;
em vez de um cinto, uma corda;
em vez de cabelos bem arrumados, calvície;
em vez de roupas finas, vestes de pano de saco;
e marca de fogo em vez de beleza.
25 Seus homens cairão à espada,
e os seus valentes na guerra.
26 Suas portas lamentarão e prantearão.
Ela ficará desolada e se assentará no chão.
* 3:1 “Eis que”, de “הִנֵּה”, significa olhar, notar, observar, ver ou contemplar. É frequentemente usado como uma interjeição. 3:1 Quando escrito em LETRAS MAIÚSCULAS, “SENHOR” ou “DEUS” é a tradução do Nome Próprio de Deus (Hebraico “יהוה”, geralmente pronunciado Yahweh ou Javé). 3:8 Quando escrito em LETRAS MAIÚSCULAS, “SENHOR” ou “DEUS” é a tradução do Nome Próprio de Deus (Hebraico “יהוה”, geralmente pronunciado Yahweh ou Javé). § 3:15 Quando escrito em LETRAS MAIÚSCULAS, “SENHOR” ou “DEUS” é a tradução do Nome Próprio de Deus (Hebraico “יהוה”, geralmente pronunciado Yahweh ou Javé).