5
1 Ora, meus irmãos crentes, vocês não precisam que eu (ou, ninguém) lhes escreva sobre a hora da majestosa volta do Senhor Jesus – embora eu esteja fazendo isso mesmo neste momento –
2 pois vocês mesmos já sabem bem daquela hora. Vocês sabem que a hora da volta do Senhor Jesus para castigar ou salvar as pessoas vai chegar de forma inesperada (ou, quando algumas pessoas estão despreparadas), como chega um ladrão de noite.
3 Numa época futura, quando as pessoas disserem, “Está tudo em paz, e estamos protegidos,” então de repente vão experimentar um desastre, como uma mulher grávida repentinamente passa pelas dores do parto, e não vão ter tempo para evitar o desastre.
4 Mas vocês, meus irmãos crentes, tem conhecimento do que está acontecendo em volta de vocês, e não são como as pessoas na escuridão que desconhecem o que está acontecendo ao redor delas. Por isso, aquela hora não vai chegar inesperadamente para vocês, como chega um ladrão para as pessoas desprevenidas.
5 Não virá inesperadamente para vocês, pois todos vocês crentes são pessoas que praticam o bem, como as pessoas costumam fazer durante o dia. Nós crentes não somos pessoas que praticam coisas ruins, como fazem algumas pessoas à noite (nas horas escuras).
6 Portanto, nós crentes não devemos ignorar o que está acontecendo, como as pessoas que dormem ignoram as coisas. Pelo contrário, devemos ficar vigilantes como pessoas bem acordadas, e devemos ser prudentes, com autodomínio, como pessoas sóbrias.
7 As pessoas que dormem estão inconscientes à noite. E as pessoas que ficam bêbadas à noite não exercem autodomínio.
8 Mas já que nós crentes somos pessoas que praticam o bem, como costumam fazer as pessoas durante o dia, devemos exercer autodomínio como pessoas sóbrias durante as horas de luz. Especificamente, como um soldado se protege, vestindo couraça e capacete, deixando de fazer o mal, continuando no nosso amor pelos outros, e na confiança de que o Senhor Jesus vai nos salvar – a nós crentes – do castigo de Deus na hora que ele vem punir as pessoas.
TEMA: Deus destinou a nós crentes para sermos salvos do castigo no futuro e vivermos com nosso Senhor Jesus após a vinda dele. Sendo isto verdade, animem-se uns aos outros.
9 Deus não nos destinou – a nós crentes – para sermos pessoas que ele vai castigar. Pelo contrário, ele nos destinou a sermos salvos do castigo no futuro por meio daquilo que nosso Senhor Jesus Cristo fez por nós.
10 Especificamente, Jesus morreu para nos beneficiar (ou, expiar nossos pecados) para que, vivos ou mortos quando ele voltar à terra, possamos viver com ele.
11 Sendo isto verdade, animem-se/consolem-se uns aos outros; quer dizer, ajudem-se mutuamente a se lembrarem daquilo que escrevi, exatamente como estão fazendo.
TEMA: Reconheçam como líderes aqueles que cuidam de vocês e os ensinam; estimem altamente e amem tais pessoas. Convivam uns com os outros em paz.
12 Meus irmãos crentes, nós três pedimos que vocês reconheçam como líderes/valiosos aqueles que trabalham muito em favor de vocês, especificamente aqueles que cuidam de (ou, guiam) vocês como irmãos crentes unidos a/com uma íntima relação com o Senhor Jesus e que lhes advertem para deixar de praticar coisas ruins (ou, que ensinam vocês a fazer o que está certo).
13 E (ou, Quer dizer) pedimos que vocês estimem essas pessoas e as amem, pois trabalham muito para ajudar vocês. Convivam uns com os outros em paz.
TEMA: Admoestem os crentes que não querem trabalhar, encoragem os desanimados e ajudem os necessitados. Sejam pacientes com todos. Pratiquem boas obras em benefício de todos eles, inclusive daqueles que fazem coisas ruins contra vocês.
14 Meus irmãos crentes, nós três pedimos encarecidamente que vocês advirtam os crentes que não querem trabalhar para obter as coisas que precisam para viver/sobreviver, de que estão agindo erradamente; animem os crentes que estão medrosos/desanimados, ajudem aqueles que estão fracos e sejam pacientes com todos seus irmãos crentes e com as demais pessoas.
15 Tenham cuidado para que ninguém entre vocês pratique/retribua
coisas ruins a alguém que fez algo ruim contra ele. Pelo contrário, procurem sempre praticar boas obras entre si (ou, aos irmãos crentes) e para com todas as demais pessoas.
TEMA: Alegrem-se sempre, orando e dando graças a Deus.
16 Alegrem-se sempre,
17 orem continuamente
18 e deem graças a Deus em todas as circunstâncias, pois Deus quer que vocês se comportem assim por causa daquilo que Cristo Jesus já fez (ou, por estarem vocês unidos a/íntimos com Cristo Jesus).
TEMA: Avaliem todas as mensagens dadas por pessoas que alegam ter recebido as mesmas do Espírito Santo. Aceitem e obedeçam as mensagens autênticas.
19 Não apaguem a obra do Espírito Santo como se apaga um fogo.
20 Especificamente, não desprezem/rejeitem as mensagens reveladas pelo Espírito Santo.
21 Pelo contrário, avaliem todas as mensagens que as pessoas alegam ter recebido do Espírito Santo. Aceitem e obedeçam as mensagens boas/autênticas
22 e não obedeçam nenhuma mensagem ruim.
TEMA: Oramos que Deus possa fazer vocês um povo distinto, que se comporta sempre da forma certa, e tenho certeza que ele vai fazer assim.
23 Nós três oramos a Deus, que faz com que seu povo viva bem/em paz, que ele possa fazer de vocês um povo realmente distinto. Quer dizer, oramos que ele possa tornar certo/ impecável tudo o que vocês pensarem, desejarem e fizerem até a majestosa volta do nosso (inc.) Senhor Jesus Cristo à terra.
24 Deus chama vocês a serem um povo distinto, e ele é fiel. Portanto, tenho certeza que ele vai fazer assim.
TEMA: Orem por nós. Cumprimentem afetuosamente todos os irmãos crentes em nosso nome, e mandem alguém ler esta carta em voz alta para todos. Que o Senhor abençoe vocês.
25 Meus irmãos crentes, orem por mim, por Silas e Timóteo.
26 Cumprimentem afetuosamente todos os irmãos crentes em nosso nome quando se reunirem.
27 Prometam- me (ou, Certifiquem-se) em presença do Senhor Jesus, que vê o que vocês fazem, que esta carta seja lida em voz alta a todos os crentes reunidos.
28 Nós três desejamos/oramos que nosso Senhor Jesus Cristo possa continuar mostrando sua graça a vocês.