7
Le Štefanoskre lava
O nekbareder rašaj lestar phučľa: „Hin oda čačes avke?“
O Štefan odphenďa: „Phralale the dadale, šunen! O baro Del pes sikaďa amare dadeske le Abrahamoske, sar sas andre Mezopotamija, sar mek na bešelas andro Charan a phenďa leske: ‚Dža avri andral tiri phuv the andral tiri famelija a dža andre odi phuv, savi tuke sikavava.‘
Avke geľa het andral e chaldejiko phuv a bešelas andro Charan. Paľis, sar muľa leskro dad, preande les odarik andre kadi phuv, andre savi tumen akana bešen. O Del ode na diňa le Abraham aňi sikra phuv, ale diňa les lav, hoj odi phuv dela leske the leskre potomkenge. O Del oda phenďa akor, sar mek les na sas čhave. O Del phenďa, hoj leskre potomki bešena andre cudzo phuv, hoj ode lendar kerena otroka a štar šel (400) berš len trapinena. Ale oda narodos, kaske on služinena, me sudzinava, phenďa o Del. Paľis odarik avena avri a služinena mange pre kada than. Kerďa leha zmluva pal e obriezka, avke leske uľiľa o Izak a pro ochtoto džives les o Abraham obrezinďa. Le Izakostar sas o Jakob a le Jakobostar sas amare dešuduj (12) bare dada.
O bare dada žjarlinenas pro Jozef a bikende les andro Egipt, ale o Del sas leha 10 a iľa les avri andral savore leskre pharipena, presikaďa leske peskri milosť a diňa les goďi anglo Faraonos, egiptsko kraľis. Ov paľis ačhaďa le Jozef, hoj pes te starinel pal o Egipt the pal calo leskro kher.
11 Avke avľa bari bokh pro calo Egipt the pro Kanaan the baro pharipen a amare daden na sas so te chal. 12 Sar šunďa o Jakob, hoj andro Egipt hin o chaben, bičhaďa ode ešebnovar amare daden. 13 A sar ode avle dujtovar, diňa pes o Jozef te prindžarel peskre phralenge a o Faraonos pes dodžanľa pal e famelija le Jozefoskri. 14 Avke len bičhaďa o Jozef, hoj te anen ke leste leskre dades le Jakob the caľi leskri famelija – eftavardeš the pandž (75) manušen. 15 O Jakob the amare dada avle tele andro Egipt a ode the mule. 16 Paľis len preľigende andro Šichem a parunde len andro hrobos. Oda hrobos cinďa o Abraham le Chamoroskre čhavendar andro Šichem.
17 Sar imar avelas o časos, hoj o Del te doľikerel oda lav, so diňa le Abrahamoske, amare manuša andro Egipt igen baronas a zoraľonas, 18 medik na chudňa te kraľinel andro Egipt aver kraľis, savo imar na prindžarelas le Jozef. 19 Oda kraľis paľis avke trapinelas amare manušen the amare daden, hoj mušinenas te odčhivel peskre čhavoren, save mekča uľonas a mukenas len te merel.
20 Andre oda časos uľiľa o Mojžiš a sas igen šukar anglo Del. Trin čhon les bararenas avri andre le dadeskro kher. 21 Sar les mušinde pestar te del het, arakhľa les le faraonoskri čhaj a bararďa les avri sar peskre čhas. 22 O Mojžiš sas avrisikado andro nekfeder egiptsko goďaveripen a sas zoralo andre oda, so vakerelas, the andre oda, so kerelas.
23 Sar leske sas saranda (40) berš, avľa leske andro jilo, hoj te džal te dikhel peskre phralen, le Izraeliten. 24 A sar dikhľa o Mojžiš, hoj varesavo Egipťanos dukhavelas jekhe Izraelitas, geľa les te braňinel a murdarďa le Egipťanos. 25 Ov peske gondoľinelas, hoj leskre manuša achaľona, hoj len o Del kamel te zachraňinel prekal leskro vast, ale on oleske na achaľile. 26 Paľis pre aver džives avľa o Mojžiš paš o duj Izraeliti, save pes vesekedinenas maškar peste. Kamľa maškar lende te anel o smirom a phenďa: ‚Muršale! Phrala san, soske tumen maren?‘
27 Ale oda, ko dukhavelas peskre phrales, ispidňa le Mojžiš a phenďa: ‚Ko tut ačhaďa upral amende vodcaske the sudcaske? 28 Kames man te murdarel avke, sar murdarďal idž kole Egipťanos?‘ 29 Sar oda o Mojžiš šunďa, denašľa a bešelas andre midijaňiko phuv sar cudzincos, kaj leske uľile duj muršora.
30 Pal o saranda (40) berš pes sikaďa o aňjelos le Rajeskro pre pušťa le Mojžišoske paš o verchos Sinaj andro krakos, so labolas. 31 Sar oda dikhľa o Mojžiš, čudaľinelas pes oleske, so dikhel. Ale sar geľa pašeder, hoj te dikhel feder, prevakerďa ke leste o hangos le Rajeskro: 32 ‚Me som o Del tire dadengro, o Del le Abrahamoskro, o Del le Izakoskro a o Del le Jakoboskro.‘ O Mojžiš avke predaranďiľa, hoj izdralas a daralas pes pre oda te dikhel.
33 O Raj leske phenďa: ‚Čhiv tele o sandalki pal o pindre, bo odi phuv, pre savi ačhes, hiňi sveto. 34 Dikhľom, me mištes dikhľom, sar mire nipi cerpinen andro Egipt a šunďom, sar lenge hin phares. Vašoda avľom tele, hoj len te zachraňinav. Avke akana av a bičhavava tut andro Egipt.‘
35 Oda sas oda Mojžiš, saves on na kamle a saveske phende: ‚Ko tut ačhaďa upral amende vodcaske the sudcaske?‘ A ipen les bičhaďa o Del, hoj len te ľidžal a te zachraňinel akor, sar ke leste prevakerďa o aňjelos, savo pes leske sikaďa andro krakos. 36 O Mojžiš len iľa avri andral o Egipt a kerelas o ďivi the o zazraki andro Egipt, paš o Lolo moros a the pre pušťa saranda (40) berš.
37 Oda hin oda Mojžiš, savo phenďa le Izraelitenge: ‚O Raj, tumaro Del, tumen dela ajse prorokos tumare phralendar, sar som me.‘ 38 Ov hin oda, ko sas pre pušťa le manušenca andral o Izrael the le aňjeloha, savo ke leste vakerelas pro verchos Sinaj the ke amare dada, a ov chudňa o lava le dživipnaskre, hoj len te del amenge.
39 Ale amare dada les na kamenas te šunel, odčhide les a visarde pes pale le jilenca andro Egipt. 40 Phende le Aronoske: ‚Ker amenge devlen, save džana anglal amende, bo na džanas, so pes ačhiľa ole Mojžišoha, so amen iľa avri andral e egiptsko phuv.‘ 41 Andre ola dživesa peske kerde modla gurumňora a obetinde lake. Radisaľonas oleske, so kerde peskre vastenca. 42 Ale o Del pes lendar visarďa het a diňa lenge, hoj pes te modľinen ko ňeboskre čercheňa, avke sar hin pisimen andro zvitkos le prorokengro:
‚Izraelitale, či mange anďan obeti the dari
pre pušťa tel o saranda (40) berš?
43 Iľan a ľidžanas le Molochoskro stanos
the e čercheň tumare devleskri le Refanoskri;
o modli, so tumenge kerďan,
hoj anglal lende te banďon.
Vašoda tumen bičhavava andro zajaťje
dži pal o Babilon.‘
44 Amare daden sas pre pušťa o Svetostankos. Sas kerdo avke, sar o Del le Mojžišoske phenďa the sar oda dikhľa. 45 Oda Svetostankos preile amare dada a le Jozuaha les doande andre phuv, so sas le pohanengri. Le pohanen tradňa o Del het amare dadendar a o Svetostankos ode ačhiľa dži andro dživesa le Davidoskre. 46 O Del rado dikhelas le David a o David mangelas le Jakoboskre Devles, či šaj leske ačhavel kher, 47 ale oda sas o Šalamun, ko le Devleske ačhaďa kher.
48 Ale o Nekbareder na bešel andro khera, so hine kerde le manušengre vastendar, avke sar phenel o prorokos:
49 ‚O ňebos hin miro tronos, phenel o Del,
a e phuv hiňi tel mire pindre.
Savo kher mange ačhavena?
Vaj kaj hin varesavo than,
kaj mange me šaj odpočovinav?
50 Či oda savoro na kerďa miro vast?‘
51 Tumen zacata manušale! O jile tumende hin zaphandle a na šunen pro kana! Tumen furt džan pro Sveto Duchos avke sar the tumare dada! 52 Pre savo prorokos na džanas tumare dada? Se on murdarde olen, ko imar anglal phenenas, hoj avela o Čačipnaskro. A tumen les akana diňan andre a murdarďan. 53 Tumen priiľan o Zakonos le aňjelendar a na doľikerďan les!“
O Štefan murdardo le barenca
54 Sar kada šunde, avľa lenge bari choľi andro jile a randenas pre leste le dandenca. 55 O Štefan, naplňimen le Svete Duchoha, hazdňa o jakha pro ňebos a dikhľa le Devleskri slava the le Ježiš te ačhel pal e čači sera le Devleskri. 56 A phenďa: „Dikhav o ňebos phundrado a le Čhas le Manušeskres te ačhel pal e čači sera le Devleskri.“
57 Akor on chudle zorales te vičinel, phandle peske andre o kana a jekhetane pre leste chučile. 58 Tradle les avri andral o foros a chudle andre leste te čhivkerel le barenca. O švedki peske thode o plašťi paš jekh terno manuš, savo pes vičinelas Saul.
59 A sar čhivkerenas andro Štefan le barenca, ov vičinelas pro Raj: „Raja, Ježiš, prile mire duchos!“ 60 Paľis peľa pro khoča a vičinďa zorale hangoha: „Rajeja, ma rachin lenge kada binos!“ Sar oda phenďa, zasuča.