21
O fori le Levitengre
Akor avle o vodci andral o kmeňos Levi ko rašaj Eleazar, ko Jozua, ko čhavo le Nunoskro, the ko izraelika vodci andro foros Šilo, so hino andro Kanaan, a phende lenge: „O RAJ phenďa prekal o Mojžiš, hoj amen te den fori, kaj bešaha, the maľi prekal amare stadi.“ Avke o Izraeliti dine le Leviten peskre ďeďictvostar o fori le maľenca, avke sar lenge oda prikazinďa o RAJ.
Ešeb čhide o losi prekal e fajta le Kohatoskri. Prekal o losos o Leviti, o čhave le rašaskre le Aronoskre, chudle dešutrin (13) fori le kmeňendar Juda, Šimeon the Benjamin. Okla manuša andral e fajta le Kohatoskri chudle prekal o losos deš fori le kmeňendar Efrajim, Dan the le jepaš kmeňostar Menaše.
E fajta le Geršonoskri prekal o losos chudňa dešutrin fori le kmeňendar Jisachar, Ašer, Naftali the le jepaš kmeňostar Menaše andre phuv Bašan.
E fajta le Merariskri chudňa pal peskre fameliji prekal o losos dešuduj (12) fori le kmeňendar Ruben, Gad the Zebulun.
Kavke o Izraeliti dine prekal o losos le Levitenge kala fori le maľenca, avke sar lenge oda prikazinďa o RAJ prekal o Mojžiš.
 
O kmeňi Juda the Šimeon dine kala fori pal lengre nava 10 le Aronoskre čhavenge andral e fajta le Kohatoskri, save sas Leviti. Bo ešeb čhide o losi prekal lende.
11 Dine lenge o foros Kirjat-Arba leskre maľenca. Oda hin o Hebron pro brehi le Judaskre, so sas angloda o foros le Arbasoskro, le Anakoskre dadeskro. 12 Ale o maľi kale foroskre the leskre gavenca dine sar ďeďictvos le Kaleboske, le Jefunoskre čhaske.
13 Le rašaskra Aronoskra famelijake dine kala fori le maľenca pro garuďipen prekal o vrahi: o Hebron, e Libna, 14 o Jatir, e Eštemoa, 15 o Cholon, o Debir, 16 o Ajin, e Juta the o Bet-Šemeš: eňa fori kale duje kmeňendar.
17 Le Benjaminčanengre phuvendar lenge dine kala fori le maľenca: o Gibeon, e Geba, 18 o Anatot the o Almon: štar fori.
19 Savore fori le maľenca, so sas dine le Aronoskra famelijake, sas dešutrin.
 
20 Okla Leviti andral e fajta le Kohatoskri chudle prekal o losos o fori le kmeňostar Efrajim.
21 Pro brehi le Efrajimoskre len dine o foros Šichem le maľenca – so sas o foros pro garuďipen prekal o vrahi – the o Gezer, 22 o Kibcajim the o Bet-Choron: štar fori le maľenca.
23 Le kmeňostar Dan len dine štar fori le maľenca: o Elteke, o Gibeton, 24 o Ajalon the o Gat-Rimon.
25 Andral e phuv le jepaš kmeňoskri Menaše len dine duj fori le maľenca: o Taanach the o Jibleam.
26 Avke kala fameliji andral e fajta le Kohatoskri chudle deš fori le maľenca.
 
27 Le Geršonoskra fajtake andral o kmeňos Levi dine:
andral o jepaš kmeňos Menaše duj fori le maľenca: o Golan andro Bašan the e Beeštera le maľenca. O Golan sas o foros pro garuďipen prekal o vrahi.
28 Andral o kmeňos Jisachar len dine štar fori le maľenca: o Kišjon, o Daberat, 29 o Jarmut the o En-Ganim.
30 Andral o kmeňos Ašer len dine štar fori le maľenca: o Mišal, o Abdon, 31 o Chelkat the o Rechob.
32 Andral o kmeňos Naftali len dine trin fori le maľenca: o Kedeš andre Galileja – so sas foros pro garuďipen prekal o vrahi – the o Chamot-Dor the o Kartan.
33 Kala savore fori le maľenca, so chudňa e fajta le Geršonoskri, sas dešutrin.
 
34 O Leviti andral e fajta le Merariskri chudle:
le kmeňostar Zebulun štar fori le maľenca: o Jokneam, e Karta, 35 e Dimna the o Nahalal.
36 Andral o phuva le Rubenčanengre len dine štar fori le maľenca: o Becer, e Jahca, 37 o Kedemot the o Mefaat.
38-39 Andral o kmeňos Gad len dine štar fori le maľenca: o Ramot andro Gilead – so sas foros pro garuďipen prekal o vrahi – a mek o fori Machanajim, Chešbon the Jazer.
40 Savore fori, so chudňa e fajta le Merariskri, sas dešuduj.
41-42 Le Leviten sas jekhetane saranda the ochto (48) fori le maľenca maškar o phuva le Izraelitengre. Pašal dojekh foros le Levitengro sas maľa.
E phuv hiňi imar le Izraelitengri
43 O RAJ diňa le Izraelitenge caľi phuv, pal savi diňa lav la veraha lengre daden. Zaile la a gele ode te bešel. 44 O RAJ len diňa smirom andre dojekh phuv, avke sar diňa vera lengre daden, a ňiko lengre ňeprijaťeľendar anglal lende na obačhiľa. O RAJ lenge delas furt te zviťazinel upral lengre ňeprijaťeľa. 45 O RAJ doľikerďa savore lava, so diňa le Izraeliten. Avke sar lenge phenďa, avke pes the savoro ačhiľa.