2
O Ježiš uľol
Andre ola dživesa o cisaris Augustus diňa avri o prikazis, hoj pes te pisinen andre savore manuša. Kada ešebno zgenďipen pes ačhiľa akor, sar sas o Cirenius vladaris andre Sirija. Savore pes gele te pisinel andre – sako andre peskro foros.
Avke geľa the o Jozef andral o galilejsko foros Nazaret andre Judsko, andro Betlehem, andro foros le Davidoskro, bo ov sas potomkos le Davidoskro, hoj pes te pisinel andre la Mariaha, savi sas leha mangaďi a sas khabňi. A sar ode sas, avľa lakro časos te ločhol. Avke lake uľiľa lakro ešebno čhavoro a pačarďa les andro pherne. Thoďa les te pašľol andre maštalňa andro jasle, bo andro sovibnaskro kher na sas prekal lende than.
O pasťjera the o aňjela
Andre odi phuv ode pašes sas pasťjera, so rači stražinenas peskre bakren pre maľa. Jekhvareste pes lenge sikaďa o aňjelos le Rajeskro a le Rajeskri slava len zaučharďa andre. On igen predaranďile, 10 ale o aňjelos lenge phenďa: „Ma daran tumen, bo avľom tumenge te phenel e lačhi sprava, so ela prekal savore manuša! 11 Bo adadžives tumenge uľiľa andro foros le Davidoskro o Spasiťeľis; ov hino o Kristus, o Raj. 12 A kada tumenge ela znameňje: Arakhena cikne čhavores zapačardes andro pherne te pašľol andro jasle.“
13 A jekhvareste pes sikaďa le aňjeloha e bari ňeboskri armada, savi lašarelas le Devles a phenelas:
14 „Slava le Devleske upre pro ňebos
a o smirom pre phuv le manušenge,
savendar les hin o radišagos!“
15 Sar lendar o aňjela gele het andro ňebos, phende peske ola pasťjera: „No ča džas andro Betlehem te dikhel, so pes ačhiľa, so amenge phenďa o Raj!“
16 Avke gele, siďarenas a arakhle la Maria le Jozefoha the le čhavores te pašľol andro jasle. 17 Sar les dikhle, chudle te vakerel, so lenge sas phendo pal oda čhavoro. 18 Sako, ko oda šunďa, pes čudaľinelas oleske, so lenge o pasťjera vakerenas. 19 Ale e Maria peske garuvelas savore kala lava andro jilo a gondoľinelas upral lende. 20 Paľis o pasťjera gele pale paš o bakrore a lašarenas the bararenas le Devles vaš savoro, so šunde a dikhle, bo savoro sas avke, sar lenge phenďa o aňjelos.
21 Sar pregeľa ochto džives a kampľa te obrezinel le čhavores, dine leske o nav Ježiš, avke sar phenďa o aňjelos la Mariake mek angloda, sar ačhiľa khabňi.
Le Ježiš anen te sikavel andro chramos
22 Sar pregele ola dživesa, andre save pes obžužarenas, avke sar phenel o Zakonos le Mojžišoskro, o Jozef the e Maria ande le Ježiš andro Jeruzalem, hoj les te sikaven le Rajeske. 23 Bo andro Zakonos le Rajeskro hin pisimen, hoj dojekh muršoro, so uľol ešebno, ela odďelimen prekal o Raj, 24 a o Zakonos le Rajeskro mek phenel, hoj te obetinen duje hrdličken, abo duje terne holuben.
O Simeon
25 Andro Jeruzalem dživelas jekh manuš, savo pes vičinelas Simeon. Ov sas čačipnaskro manuš a daralas pes le Devlestar. Užarelas o spaseňje le Izraeloskro a o Sveto Duchos sas upral leste. 26 O Sveto Duchos leske sikaďa, hoj na merela dži akor, medik na dikhela le Kristus, saves bičhavela o Raj. 27 A o Duchos ľigenďa le Simeon, hoj te džal andro chramos. A sar e daj the o dad anenas le čhavores le Ježiš, hoj te keren oda, so prikazinďa o Zakonos, 28 iľa les o Simeon pro vasta, bararelas le Devles a phenďa:
29 „Rajeja, avke sar man diňal lav,
akana premukes tire služobňikos andro smirom,
30 bo mire jakha dikhle tiro spaseňje,
31 so pripravinďal anglal savore narodi,
32 o švetlos, hoj te švicinel le narodenge,
the e slava tire manušengri, le Izraeloskri.“
33 E Maria the o Jozef pes čudaľinenas upral oda, so pal o Ježiš phenďa. 34 O Simeon len požehňinďa a phenďa la Mariake, leskra dake: „Kada čhavoro hino dino pre oda, hoj but džene andral o Izrael te peren abo te ušťen, the pro znameňje, pre savo o manuša džana, 35 hoj pes te sikavel oda, so peske gondoľinen but džene andro jile. A prekal tiri duša predžala e šabľa.“
E Anna
36 Sas ode the varesavi prorokiňa Anna, le Fanueloskri čhaj andral o kmeňos le Ašeroskro. Sas lake imar buter berša. Sas la rom, saveha dživelas efta berš, a paľis lake muľa. 37 Paloda ačhiľa vdovake dži ochtovardeš the štar (84) berš. Oj na džalas avri andral o chramos a rat-džives služinelas le Devleske andro posti the andro modľitbi. 38 A the oj avľa ipen akor ode, lašarelas le Devles a vakerelas pal o Ježiš savorenge, ko užarenas, hoj o Jeruzalem ela zachraňimen.
Džan pale andro Nazaret
39 Sar kerde savoro, so prikazinel o Zakonos le Rajeskro, gele pale andre Galileja, andre peskro foros, Nazaret. 40 O čhavoro, o Ježiš, barolas the zoraľolas pro duchos; sas igen goďaver a le Devleskri milosť sas upral leste.
O Ježiš sar čhavoro andro chramos
41 A leskri daj the leskro dad phirenas sako berš pre Patraďi andro Jeruzalem. 42 Sar sas le Ježišoske dešuduj (12) berš, gele pre Patraďi, avke sar furt kerenas. 43 Sar pregeľa e Patraďi, avenas pale khere. O čhavoro o Ježiš ačhiľa andro Jeruzalem, ale leskri daj the leskro dad olestar na džanenas. 44 On peske gondoľinenas, hoj hino varekhaj maškar ola nipi, so lenca džanas jekhetane pro drom. Pregele jekh džives drom a chudle les te rodel maškar e famelija the maškar ola, kas džanenas. 45 Sar les na arakhle, gele pale andro Jeruzalem a rodenas les ode. 46 Pal o trin džives arakhle le Ježiš te bešel andro chramos maškar o učiťeľa, sar len šunelas a phučelas lendar. 47 Sako, ko les šunelas, pes čudaľinelas upral leskri goďi the upral oda, sar lenge odphenelas. 48 Sar les e daj the o dad dikhle, čudaľinenas pes a e daj leske phenďa: „Čhavo miro, soske amenge kada kerďal? Dikh, tiro dad the me tut rodahas a darahas pal tu.“
49 O Ježiš lenge phenďa: „Sar oda hoj man rodenas? So na džanenas, hoj mušinav te avel andre mire Dadeskro kher?“ 50 Ale on na achaľile ole laveske, so lenge phenďa.
51 Geľa lenca pale, avľa andro Nazaret a šunelas len. Leskri daj peske garuvelas savore ola lava andro jilo. 52 O Ježiš barolas andro goďaveripen the pro ťelos a sas pro radišagos le Devleske the le manušenge.