3
Kurinthus kī Bachagānā Hālat
Bhāiyo, maiṅ āp se ruhānī logoṅ kī bāteṅ na kar sakā balki sirf jismānī logoṅ kī. Kyoṅki āp ab tak Masīh meṅ chhoṭe bachche haiṅ. Maiṅ ne āp ko dūdh pilāyā, ṭhos ġhizā na khilāī, kyoṅki āp us waqt is qābil nahīṅ the balki ab tak nahīṅ haiṅ. Abhī tak āp jismānī haiṅ, kyoṅki āp meṅ hasad aur jhagaṛā pāyā jātā hai. Kyā is se yih sābit nahīṅ hotā ki āp jismānī haiṅ aur Rūh ke baġhair chalte haiṅ? Jab koī kahtā hai, “Maiṅ Paulus kī pārṭī kā hūṅ” aur dūsrā, “Maiṅ Apullos kī pārṭī kā hūṅ” to kyā is se yih zāhir nahīṅ hotā ki āp ruhānī nahīṅ balki insānī soch rakhte haiṅ?
Paulus aur Apullos kī Haisiyat
Apullos kī kyā haisiyat hai aur Paulus kī kyā? Donoṅ naukar haiṅ jin ke wasīle se āp īmān lāe. Aur ham meṅ se har ek ne wuhī ḳhidmat anjām dī jo Ḳhudāwand ne us ke sapurd kī. Maiṅ ne paude lagāe, Apullos pānī detā rahā, lekin Allāh ne unheṅ ugne diyā. Lihāzā paudā lagāne wālā aur ābpāshī karne wālā donoṅ kuchh bhī nahīṅ, balki Ḳhudā hī sab kuchh hai jo paude ko phalne-phūlne detā hai. Paudā lagāne aur pānī dene wālā ek jaise haiṅ, albattā har ek ko us kī mehnat ke mutābiq mazdūrī milegī. Kyoṅki ham Allāh ke muāwin haiṅ jabki āp Allāh kā khet aur us kī imārat haiṅ.
10 Allāh ke us fazl ke mutābiq jo mujhe baḳhshā gayā maiṅ ne ek dānishmand ṭhekedār kī tarah buniyād rakhī. Is ke bād koī aur us par imārat tāmīr kar rahā hai. Lekin har ek dhyān rakhe ki wuh buniyād par imārat kis tarah banā rahā hai. 11 Kyoṅki buniyād rakhī jā chukī hai aur wuh hai Īsā Masīh. Is ke alāwā koī bhī mazīd koī buniyād nahīṅ rakh saktā. 12 Jo bhī is buniyād par kuchh tāmīr kare wuh muḳhtalif mawād to istemāl kar saktā hai, masalan sonā, chāṅdī, qīmtī patthar, lakaṛī, sūkhī ghās yā bhūsā, 13 lekin āḳhir meṅ har ek kā kām zāhir ho jāegā. Qiyāmat ke din kuchh poshīdā nahīṅ rahegā balki āg sab kuchh zāhir kar degī. Wuh sābit kar degī ki har kisī ne kaisā kām kiyā hai. 14 Agar us kā tāmīrī kām na jalā jo us ne is buniyād par kiyā to use ajr milegā. 15 Agar us kā kām jal gayā to use nuqsān pahuṅchegā. Ḳhud to wuh bach jāegā magar jalte jalte.
16 Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki āp Allāh kā ghar haiṅ, aur āp meṅ Allāh kā Rūh sukūnat kartā hai? 17 Agar koī Allāh ke ghar ko tabāh kare to Allāh use tabāh karegā, kyoṅki Allāh kā ghar maḳhsūs-o-muqaddas hai aur yih ghar āp hī haiṅ.
Apne bāre meṅ Sheḳhī na Mārnā
18 Koī apne āp ko fareb na de. Agar āp meṅ se koī samjhe ki wuh is duniyā kī nazar meṅ dānishmand hai to phir zarūrī hai ki wuh bewuqūf bane tāki wāqaī dānishmand ho jāe. 19 Kyoṅki is duniyā kī hikmat Allāh kī nazar meṅ bewuqūfī hai. Chunāṅche muqaddas nawishtoṅ meṅ likhā hai, “Wuh dānishmandoṅ ko un kī apnī chālākī ke phande meṅ phaṅsā detā hai.” 20 Yih bhī likhā hai, “Rab dānishmandoṅ ke ḳhayālāt ko jāntā hai ki wuh bātil haiṅ.” 21 Ġharz koī kisī insān ke bāre meṅ sheḳhī na māre. Sab kuchh to āp kā hai. 22 Paulus, Apullos, Kaifā, duniyā, zindagī, maut, maujūdā jahān ke aur mustaqbil ke umūr sab kuchh āp kā hai. 23 Lekin āp Masīh ke haiṅ aur Masīh Allāh kā hai.