8
Rab ke Ghar meṅ Butparastī kī Royā
Jilāwatanī ke chhaṭe sāl ke chhaṭe mahīne ke pāṅchweṅ din * maiṅ apne ghar meṅ baiṭhā thā. Yahūdāh ke buzurg pās hī baiṭhe the. Tab Rab Qādir-e-mutlaq kā hāth mujh par ā ṭhahrā. Royā meṅ maiṅ ne kisī ko dekhā jis kī shakl-o-sūrat insān kī mānind thī. Lekin kamr se le kar pāṅwoṅ tak wuh āg kī mānind bhaṛak rahā thā jabki kamr se le kar sar tak chamakdār dhāt kī tarah tamtamā rahā thā. Us ne kuchh āge baṛhā diyā jo hāth-sā lag rahā thā aur mere bāloṅ ko pakaṛ liyā. Phir Rūh ne mujhe uṭhāyā aur zamīn aur āsmān ke darmiyān chalte chalte Yarūshalam tak pahuṅchāyā. Abhī tak maiṅ Allāh kī royā dekh rahā thā. Maiṅ Rab ke ghar ke andarūnī sahan ke us darwāze ke pās pahuṅch gayā jis kā ruḳh shimāl kī taraf hai. Darwāze ke qarīb ek but paṛā thā jo Rab ko mushta'il karke ġhairat dilātā hai.
Wahāṅ Isrāīl ke Ḳhudā kā jalāl mujh par usī tarah zāhir huā jis tarah pahle maidān kī royā meṅ mujh par zāhir huā thā. Wuh mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, shimāl kī taraf nazar uṭhā.” Maiṅ ne apnī nazar shimāl kī taraf uṭhāī to darwāze ke bāhar qurbāngāh dekhī. Sāth sāth darwāze ke qarīb hī wuh but khaṛā thā jo Rab ko ġhairat dilātā hai. Phir Rab bolā, “Ai ādamzād, kyā tujhe wuh kuchh nazar ātā hai jo Isrāīlī qaum yahāṅ kartī hai? Yih log yahāṅ baṛī makrūh harkateṅ kar rahe haiṅ tāki maiṅ apne maqdis se dūr ho jāūṅ. Lekin tū in se bhī zyādā makrūh chīzeṅ dekhegā.”
Wuh mujhe Rab ke ghar ke bairūnī sahan ke darwāze ke pās le gayā to maiṅ ne dīwār meṅ sūrāḳh dekhā. Allāh ne farmāyā, “Ādamzād, is sūrāḳh ko baṛā banā.” Maiṅ ne aisā kiyā to dīwār ke pīchhe darwāzā nazar āyā. Tab us ne farmāyā, “Andar jā kar wuh sharīr aur ghinaunī harkateṅ dekh jo log yahāṅ kar rahe haiṅ.”
10 Maiṅ darwāze meṅ dāḳhil huā to kyā deḳhtā hūṅ ki dīwāroṅ par chāroṅ taraf butparastī kī taswīreṅ kandā huī haiṅ. Har qism ke reṅgne wāle aur dīgar makrūh jānwar balki Isrāīlī qaum ke tamām but un par nazar āe. 11 Isrāīlī qaum ke 70 buzurg baḳhūrdān pakaṛe un ke sāmne khaṛe the. Baḳhūrdānoṅ meṅ se baḳhūr kā ḳhushbūdār dhuāṅ uṭh rahā thā. Yāzaniyāh bin Sāfan bhī buzurgoṅ meṅ shāmil thā.
12 Rab mujh se hamkalām huā, “Ai ādamzād, kyā tū ne dekhā ki Isrāīlī qaum ke buzurg andhere meṅ kyā kuchh kar rahe haiṅ? Har ek ne apne ghar meṅ apne butoṅ ke lie kamrā maḳhsūs kar rakhā hai. Kyoṅki wuh samajhte haiṅ, ‘Ham Rab ko nazar nahīṅ āte, us ne hamāre mulk ko tark kar diyā hai.’ 13 Lekin ā, maiṅ tujhe is se bhī zyādā qābil-e-ghin harkateṅ dikhātā hūṅ.”
14 Wuh mujhe Rab ke ghar ke andarūnī sahan ke shimālī darwāze ke pās le gayā. Wahāṅ aurateṅ baiṭhī thīṅ jo ro ro kar Tammūz Dewatā kā mātam kar rahī thīṅ. 15 Rab ne sawāl kiyā, “Ādamzād, kyā tujhe yih nazar ātā hai? Lekin ā, maiṅ tujhe is se bhī zyādā qābil-e-ghin harkateṅ dikhātā hūṅ.”
16 Wuh mujhe Rab ke ghar ke andarūnī sahan meṅ le gayā. Rab ke ghar ke darwāze par yānī sāmne wāle barāmde aur qurbāngāh ke darmiyān hī 25 ādmī khaṛe the. Un kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf nahīṅ balki mashriq kī taraf thā, aur wuh sūraj ko sijdā kar rahe the.
17 Rab ne farmāyā, “Ai ādamzād, kyā tujhe yih nazar ātā hai? Aur yih makrūh harkateṅ bhī Yahūdāh ke bāshindoṅ ke lie kāfī nahīṅ haiṅ balki wuh pūre mulk ko zulm-o-tashaddud se bhar kar mujhe mushta'il karne ke lie koshāṅ rahte haiṅ. Dekh, ab wuh apnī nākoṅ ke sāmne angūr kī bel lahrā kar butparastī kī ek aur rasm adā kar rahe haiṅ! 18 Chunāṅche maiṅ apnā ġhazab un par nāzil karūṅga. Na maiṅ un par tars khāūṅgā, na rahm karūṅga. Ḳhāh wuh madad ke lie kitne zor se kyoṅ na chīḳheṅ maiṅ un kī nahīṅ sunūṅgā.”
* 8:1 17 Sitambar. 8:14 Tammūz Masoputāmiyā kā ek dewatā thā jis ke pairokār samajhte the ki wuh mausam-e-garmā ke iḳhtitām par hariyālī ke sāth sāth mar jātā aur mausam-e-bahār meṅ dubārā jī uṭhtā hai.