6
Īsā Baṛe Hujūm ko Khānā Khilātā Hai
Is ke bād Īsā ne Galīl kī Jhīl ko pār kiyā. (Jhīl kā dūsrā nām Tibariyās thā.) Ek baṛā hujūm us ke pīchhe lag gayā thā, kyoṅki us ne ilāhī nishān dikhā kar marīzoṅ ko shifā dī thī aur logoṅ ne is kā mushāhadā kiyā thā. Phir Īsā pahāṛ par chaṛh kar apne shāgirdoṅ ke sāth baiṭh gayā. (Yahūdī Īd-e-Fasah qarīb ā gaī thī.) Wahāṅ baiṭhe Īsā ne apnī nazar uṭhāī to dekhā ki ek baṛā hujūm pahuṅch rahā hai. Us ne Filippus se pūchhā, “Ham kahāṅ se khānā ḳharīdeṅ tāki unheṅ khilāeṅ?” (Yih us ne Filippus ko āzmāne ke lie kahā. Ḳhud to wuh jāntā thā ki kyā karegā.)
Filippus ne jawāb diyā, “Agar har ek ko sirf thoṛā-sā mile to bhī chāṅdī ke 200 sikke kāfī nahīṅ hoṅge.”
Phir Shamāūn Patras kā bhāī Andriyās bol uṭhā, “Yahāṅ ek laṛkā hai jis ke pās jau kī pāṅch roṭiyāṅ aur do machhliyāṅ haiṅ. Magar itne logoṅ meṅ yih kyā haiṅ!”
10 Īsā ne kahā, “Logoṅ ko biṭhā do.” Us jagah bahut ghās thī. Chunāṅche sab baiṭh gae. (Sirf mardoṅ kī tādād 5,000 thī.) 11 Īsā ne roṭiyāṅ le kar shukrguzārī kī duā kī aur unheṅ baiṭhe hue logoṅ meṅ taqsīm karwāyā. Yihī kuchh us ne machhliyoṅ ke sāth bhī kiyā. Aur sab ne jī bhar kar roṭī khāī. 12 Jab sab ser ho gae to Īsā ne shāgirdoṅ ko batāyā, “Ab bache hue ṭukṛe jamā karo tāki kuchh zāe na ho jāe.” 13 Jab unhoṅ ne bachā huā khānā ikaṭṭhā kiyā to jau kī pāṅch roṭiyoṅ ke ṭukṛoṅ se bārah ṭokre bhar gae.
14 Jab logoṅ ne Īsā ko yih ilāhī nishān dikhāte dekhā to unhoṅ ne kahā, “Yaqīnan yih wuhī nabī hai jise duniyā meṅ ānā thā.” 15 Īsā ko mālūm huā ki wuh ā kar use zabardastī bādshāh banānā chāhte haiṅ, is lie wuh dubārā un se alag ho kar akelā hī kisī pahāṛ par chaṛh gayā.
Īsā Pānī par Chaltā Hai
16 Shām ko shāgird jhīl ke pās gae 17 aur kashtī par sawār ho kar jhīl ke pār shahr Kafarnahūm ke lie rawānā hue. Andherā ho chukā thā aur Īsā ab tak un ke pās wāpas nahīṅ āyā thā. 18 Tez hawā ke bāis jhīl meṅ lahreṅ uṭhne lagīṅ. 19 Kashtī ko khete khete shāgird chār yā pāṅch kilomīṭar kā safr tay kar chuke the ki achānak Īsā nazar āyā. Wuh pānī par chaltā huā kashtī kī taraf baṛh rahā thā. Shāgird dahshatzadā ho gae. 20 Lekin us ne un se kahā, “Maiṅ hī hūṅ. Ḳhauf na karo.” 21 Wuh use kashtī meṅ biṭhāne par āmādā hue. Aur kashtī usī lamhe us jagah pahuṅch gaī jahāṅ wuh jānā chāhte the.
Log Īsā ko Ḍhūṅḍte Haiṅ
22 Hujūm to jhīl ke pār rah gayā thā. Agle din logoṅ ko patā chalā ki shāgird ek hī kashtī le kar chale gae haiṅ aur ki us waqt Īsā kashtī meṅ nahīṅ thā. 23 Phir kuchh kashtiyāṅ Tibariyās se us maqām ke qarīb pahuṅchīṅ jahāṅ Ḳhudāwand Īsā ne roṭī ke lie shukrguzārī kī duā karke use logoṅ ko khilāyā thā. 24 Jab logoṅ ne dekhā ki na Īsā aur na us ke shāgird wahāṅ haiṅ to wuh kashtiyoṅ par sawār ho kar Īsā ko ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte Kafarnahūm pahuṅche.
Īsā Zindagī kī Roṭī Hai
25 Jab unhoṅ ne use jhīl ke pār pāyā to pūchhā, “Ustād, āp kis tarah yahāṅ pahuṅch gae.”
26 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, tum mujhe is lie nahīṅ ḍhūnḍ rahe ki ilāhī nishān dekhe haiṅ balki is lie ki tum ne jī bhar kar roṭī khāī hai. 27 Aisī ḳhurāk ke lie jidd-o-jahd na karo jo gal saṛ jātī hai, balki aisī ke lie jo abadī zindagī tak qāym rahtī hai aur jo Ibn-e-Ādam tum ko degā, kyoṅki Ḳhudā Bāp ne us par apnī tasdīq kī muhr lagāī hai.”
28 Is par unhoṅ ne pūchhā, “Hameṅ kyā karnā chāhie tāki Allāh kā matlūbā kām kareṅ?”
29 Īsā ne jawāb diyā, “Allāh kā kām yih hai ki tum us par īmān lāo jise us ne bhejā hai.”
30 Unhoṅ ne kahā, “To phir āp kyā ilāhī nishān dikhāeṅge jise dekh kar ham āp par īmān lāeṅ? Āp kyā kām saranjām deṅge? 31 Hamāre bāpdādā ne to registān meṅ man khāyā. Chunāṅche kalām-e-muqaddas meṅ likhā hai ki Mūsā ne unheṅ āsmān se roṭī khilāī.”
32 Īsā ne jawāb diyā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki ḳhud Mūsā ne tum ko āsmān se roṭī nahīṅ khilāī balki mere Bāp ne. Wuhī tum ko āsmān se haqīqī roṭī detā hai. 33 Kyoṅki Allāh kī roṭī wuh shaḳhs hai jo āsmān par se utar kar duniyā ko zindagī baḳhshtā hai.”
34 Unhoṅ ne kahā, “Ḳhudāwand, hameṅ yih roṭī har waqt diyā kareṅ.”
35 Jawāb meṅ Īsā ne kahā, “Maiṅ hī zindagī kī roṭī hūṅ. Jo mere pās āe use phir kabhī bhūk nahīṅ lagegī. Aur jo mujh par īmān lāe use phir kabhī pyās nahīṅ lagegī. 36 Lekin jis tarah maiṅ tum ko batā chukā hūṅ, tum ne mujhe dekhā aur phir bhī īmān nahīṅ lāe. 37 Jitne bhī Bāp ne mujhe die haiṅ wuh mere pās āeṅge aur jo bhī mere pās āegā use maiṅ hargiz nikāl na dūṅgā. 38 Kyoṅki maiṅ apnī marzī pūrī karne ke lie āsmān se nahīṅ utrā balki us kī jis ne mujhe bhejā hai. 39 Aur jis ne mujhe bhejā us kī marzī yih hai ki jitne bhī us ne mujhe die haiṅ un meṅ se maiṅ ek ko bhī kho na dūṅ balki sab ko qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅ. 40 Kyoṅki mere Bāp kī marzī yihī hai ki jo bhī Farzand ko dekh kar us par īmān lāe use abadī zindagī hāsil ho. Aise shaḳhs ko maiṅ qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅga.”
41 Yih sun kar Yahūdī is lie buṛbuṛāne lage ki us ne kahā thā, “Maiṅ hī wuh roṭī hūṅ jo āsmān par se utar āī hai.” 42 Unhoṅ ne etarāz kiyā, “Kyā yih Īsā bin Yūsuf nahīṅ, jis ke bāp aur māṅ se ham wāqif haiṅ? Wuh kyoṅkar kah saktā hai ki ‘Maiṅ āsmān se utrā hūṅ’?”
43 Īsā ne jawāb meṅ kahā, “Āpas meṅ mat buṛbuṛāo. 44 Sirf wuh shaḳhs mere pās ā saktā hai jise Bāp jis ne mujhe bhejā hai mere pās khīṅch lāyā hai. Aise shaḳhs ko maiṅ qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅga. 45 Nabiyoṅ ke sahīfoṅ meṅ likhā hai, ‘Sab Allāh se tālīm pāeṅge.’ Jo bhī Allāh kī sun kar us se sīkhtā hai wuh mere pās ā jātā hai. 46 Is kā matlab yih nahīṅ ki kisī ne kabhī Bāp ko dekhā. Sirf ek hī ne Bāp ko dekhā hai, wuhī jo Allāh kī taraf se hai. 47 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo īmān rakhtā hai use abadī zindagī hāsil hai. 48 Zindagī kī roṭī maiṅ hūṅ. 49 Tumhāre bāpdādā registān meṅ man khāte rahe, to bhī wuh mar gae. 50 Lekin yahāṅ āsmān se utarne wālī aisī roṭī hai jise khā kar insān nahīṅ martā. 51 Maiṅ hī zindagī kī wuh roṭī hūṅ jo āsmān se utar āī hai. Jo is roṭī se khāe wuh abad tak zindā rahegā. Aur yih roṭī merā gosht hai jo maiṅ duniyā ko zindagī muhaiyā karne kī ḳhātir pesh karūṅga.” 52 Yahūdī baṛī sargarmī se ek dūsre se bahs karne lage, “Yih ādmī hameṅ kis tarah apnā gosht khilā saktā hai?”
53 Īsā ne un se kahā, “Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki sirf Ibn-e-Ādam kā gosht khāne aur us kā ḳhūn pīne hī se tum meṅ zindagī hogī. 54 Jo merā gosht khāe aur merā ḳhūn pie abadī zindagī us kī hai aur maiṅ use qiyāmat ke din murdoṅ meṅ se phir zindā karūṅga. 55 Kyoṅki merā gosht haqīqī ḳhurāk aur merā ḳhūn haqīqī pīne kī chīz hai. 56 Jo merā gosht khātā aur merā ḳhūn pītā hai wuh mujh meṅ qāym rahtā hai aur maiṅ us meṅ. 57 Maiṅ us zindā Bāp kī wajah se zindā hūṅ jis ne mujhe bhejā. Isī tarah jo mujhe khātā hai wuh merī hī wajah se zindā rahegā. 58 Yihī wuh roṭī hai jo āsmān se utrī hai. Tumhāre bāpdādā man khāne ke bāwujūd mar gae. Lekin jo yih roṭī khāegā wuh abad tak zindā rahegā.”
59 Īsā ne yih bāteṅ us waqt kīṅ jab wuh Kafarnahūm meṅ Yahūdī ibādatḳhāne meṅ tālīm de rahā thā.
Abadī Zindagī kī Bāteṅ
60 Yih sun kar us ke bahut-se shāgirdoṅ ne kahā, “Yih bāteṅ nāgawār haiṅ. Kaun inheṅ sun saktā hai!”
61 Īsā ko mālūm thā ki mere shāgird mere bāre meṅ buṛbuṛā rahe haiṅ, is lie us ne kahā, “Kyā tum ko in bātoṅ se ṭhes lagī hai? 62 To phir tum kyā sochoge jab Ibn-e-Ādam ko ūpar jāte dekhoge jahāṅ wuh pahle thā? 63 Allāh kā Rūh hī zindā kartā hai jabki jismānī tāqat kā koī fāydā nahīṅ hotā. Jo bāteṅ maiṅ ne tum ko batāī haiṅ wuh Rūh aur zindagī haiṅ. 64 Lekin tum meṅ se kuchh haiṅ jo īmān nahīṅ rakhte.” (Īsā to shurū se hī jāntā thā ki kaun kaun īmān nahīṅ rakhte aur kaun mujhe dushman ke hawāle karegā.) 65 Phir us ne kahā, “Is lie maiṅ ne tum ko batāyā ki sirf wuh shaḳhs mere pās ā saktā hai jise Bāp kī taraf se yih taufīq mile.”
66 Us waqt se us ke bahut-se shāgird ulṭe pāṅw phir gae aur āindā ko us ke sāth na chale. 67 Tab Īsā ne bārah shāgirdoṅ se pūchhā, “Kyā tum bhī chale jānā chāhte ho?”
68 Shamāūn Patras ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand, ham kis ke pās jāeṅ? Abadī zindagī kī bāteṅ to āp hī ke pās haiṅ. 69 Aur ham ne īmān lā kar jān liyā hai ki āp Allāh ke Quddūs haiṅ.”
70 Jawāb meṅ Īsā ne kahā, “Kyā maiṅ ne tum bārah ko nahīṅ chunā? To bhī tum meṅ se ek shaḳhs shaitān hai.” 71 (Wuh Shamāūn Iskariyotī ke beṭe Yahūdāh kī taraf ishārā kar rahā thā jo bārah shāgirdoṅ meṅ se ek thā aur jis ne bād meṅ use dushman ke hawāle kar diyā.)