3
Nīnwā kī Ruswāī
Us qātil shahr par afsos jo jhūṭ aur lūṭe hue māl se bharā huā hai. Wuh lūṭ-mār se kabhī bāz nahīṅ ātā.
Suno! Chābuk kī āwāz, chalte hue rathoṅ kā shor! Ghoṛe sarpā dauṛ rahe, rath bhāg bhāg kar uchhal rahe haiṅ. Ghuṛsawār āge baṛh rahe, sholāzan talwāreṅ aur chamakte neze nazar ā rahe haiṅ. Har taraf maqtūl hī maqtūl, beshumār lāshoṅ ke ḍher paṛe haiṅ. Itnī haiṅ ki log ṭhokar khā khā kar un par se guzarte haiṅ. Yih hogā Nīnwā kā anjām, us dilfareb kasbī aur jādūgarnī kā jis ne apnī jādūgarī aur ismatfaroshī se aqwām aur ummatoṅ ko ġhulāmī meṅ bech ḍālā.
Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ai Nīnwā Beṭī, ab maiṅ tujh se nipaṭ letā hūṅ. Maiṅ terā libās tere sar ke ūpar uṭhāūṅgā ki terā nangāpan aqwām ko nazar āe aur terā muṅh dīgar mamālik ke sāmne kālā ho jāe. Maiṅ tujh par kūṛā-karkaṭ phaiṅk kar terī tahqīr karūṅga. Tū dūsroṅ ke lie tamāshā ban jāegī. Tab sab tujhe dekh kar bhāg jāeṅge. Wuh kaheṅge, ‘Nīnwā tabāh ho gaī hai!’ Ab us par afsos karne wālā kaun rahā? Ab mujhe kahāṅ se log mileṅge jo tujhe tasallī deṅ?”
Kyā tū Thības * Shahr se behtar hai, jo Dariyā-e-Nīl par wāqe thā? Wuh to pānī se ghirā huā thā, aur pānī hī use hamloṅ se mahfūz rakhtā thā. Ethopiyā aur Misr ke faujī us ke lie lā-mahdūd tāqat kā bāis the, Fūt aur Libiyā us ke ittahādī the. 10 To bhī wuh qaidī ban kar jilāwatan huā. Har galī ke kone meṅ us ke shīrḳhār bachchoṅ ko zamīn par paṭaḳh diyā gayā. Us ke shurafā qurā-andāzī ke zariye taqsīm hue, us ke tamām buzurg zanjīroṅ meṅ jakaṛe gae.
11 Ai Nīnwā Beṭī, tū bhī nashe meṅ dhut ho jāegī. Tū bhī hawāsbāḳhtā ho kar dushman se panāh lene kī koshish karegī. 12 Tere tamām qile pake phal se lade hue anjīr ke daraḳht haiṅ. Jab unheṅ hilāyā jāe to anjīr fauran khāne wāle ke muṅh meṅ gir jāte haiṅ. 13 Lo, tere tamām daste aurateṅ ban gae haiṅ. Tere mulk ke darwāze dushman ke lie pūre taur par khole gae. Tere kunḍe nazar-e-ātish ho gae haiṅ.
14 Ḳhūb pānī jamā kar tāki muhāsare ke daurān kāfī ho. Apnī qilābandī mazīd mazbūt kar! Gāre ko pāṅwoṅ se latāṛ latāṛ kar īṅṭeṅ banā le! 15 Tāham āg tujhe bhasm karegī, talwār tujhe mār ḍālegī, hāṅ wuh tujhe ṭiḍḍiyoṅ kī tarah khā jāegī. Bachne kā koī imkān nahīṅ hogā, ḳhāh tū ṭiḍḍiyoṅ kī tarah beshumār kyoṅ na ho jāe. 16 Beshak tere tājir sitāroṅ jitne lātādād ho gae haiṅ, lekin achānak wuh ṭiḍḍiyoṅ ke bachchoṅ kī tarah apnī keṅchlī ko utār leṅge aur uṛ kar ġhāyb ho jāeṅge. 17 Tere darbārī ṭiḍḍiyoṅ jaise aur tere afsar ṭiḍḍī daloṅ kī mānind haiṅ jo sardiyoṅ ke mausam meṅ dīwāroṅ ke sāth chipak jātī lekin dhūp nikalte hī uṛ kar ojhal ho jātī haiṅ. Kisī ko bhī patā nahīṅ ki wuh kahāṅ chalī gaī haiṅ.
18 Ai Asūr ke bādshāh, tere charwāhe gahrī nīnd so rahe, tere shurafā ārām kar rahe haiṅ. Terī qaum pahāṛoṅ par muntashir ho gaī hai, aur koī nahīṅ jo unheṅ dubārā jamā kare. 19 Terī choṭ bhar hī nahīṅ saktī, terā zaḳhm lā'ilāj hai. Jise bhī tere anjām kī ḳhabar mile wuh tālī bajāegā. Kyoṅki sab ko terā musalsal zulm-o-tashaddud bardāsht karnā paṛā.
* 3:8 Ṭhebes. Ibrānī matan meṅ is kā mutarādif No-āmūn mustāmal hai.