18
Imāmoṅ aur Lāwiyoṅ kī Zimmedāriyāṅ
1 Rab ne Hārūn se kahā, “Maqdis terī, tere beṭoṅ aur Lāwī ke qabīle kī zimmedārī hai. Agar is meṅ koī ġhaltī ho jāe to tum qusūrwār ṭhahroge. Isī tarah imāmoṅ kī ḳhidmat sirf terī aur tere beṭoṅ kī zimmedārī hai. Agar is meṅ koī ġhaltī ho jāe to tū aur tere beṭe qusūrwār ṭhahreṅge.
2 Apne qabīle Lāwī ke bāqī ādmiyoṅ ko bhī mere qarīb āne de. Wuh tere sāth mil kar yoṅ hissā leṅ ki wuh terī aur tere beṭoṅ kī ḳhidmat kareṅ jab tum ḳhaime ke sāmne apnī zimmedāriyāṅ nibhāoge.
3 Terī ḳhidmat aur ḳhaime meṅ ḳhidmat un kī zimmedārī hai. Lekin wuh ḳhaime ke maḳhsūs-o-muqaddas sāmān aur qurbāngāh ke qarīb na jāeṅ, warnā na sirf wuh balki tū bhī halāk ho jāegā.
4 Yoṅ wuh tere sāth mil kar mulāqāt ke ḳhaime ke pūre kām meṅ hissā leṅ. Lekin kisī aur ko aisā karne kī ijāzat nahīṅ hai.
5 Sirf tū aur tere beṭe maqdis aur qurbāngāh kī dekh-bhāl kareṅ tāki merā ġhazab dubārā Isrāīliyoṅ par na bhaṛke.
6 Maiṅ hī ne Isrāīliyoṅ meṅ se tere bhāiyoṅ yānī Lāwiyoṅ ko chun kar tujhe tohfe ke taur par diyā hai. Wuh Rab ke lie maḳhsūs haiṅ tāki ḳhaime meṅ ḳhidmat kareṅ.
7 Lekin sirf tū aur tere beṭe imām kī ḳhidmat saranjām deṅ. Maiṅ tumheṅ imām kā ohdā tohfe ke taur par detā hūṅ. Koī aur qurbāngāh aur muqaddas chīzoṅ ke nazdīk na āe, warnā use sazā-e-maut dī jāe.”
Imāmoṅ kā Hissā
8 Rab ne Hārūn se kahā, “Maiṅ ne ḳhud muqarrar kiyā hai ki tamām uṭhāne wālī qurbāniyāṅ terā hissā hoṅ. Yih hameshā tak qurbāniyoṅ meṅ se terā aur terī aulād kā hissā haiṅ.
9 Tumheṅ muqaddastarīn qurbāniyoṅ kā wuh hissā milnā hai jo jalāyā nahīṅ jātā. Hāṅ, tujhe aur tere beṭoṅ ko wuhī hissā milnā hai, ḳhāh wuh mujhe ġhallā kī nazareṅ, gunāh kī qurbāniyāṅ yā qusūr kī qurbāniyāṅ pesh kareṅ.
10 Use muqaddas jagah par khānā. Har mard use khā saktā hai. Ḳhayāl rakh ki wuh maḳhsūs-o-muqaddas hai.
11 Maiṅ ne muqarrar kiyā hai ki tamām hilāne wālī qurbāniyoṅ kā uṭhāyā huā hissā terā hai. Yih hameshā ke lie tere aur tere beṭe-beṭiyoṅ kā hissā hai. Tere gharāne kā har fard use khā saktā hai. Shart yih hai ki wuh pāk ho.
12 Jab log Rab ko apnī fasloṅ kā pahlā phal pesh kareṅge to wuh terā hī hissā hogā. Maiṅ tujhe zaitūn ke tel, naī mai aur anāj kā behtarīn hissā detā hūṅ.
13 Fasloṅ kā jo bhī pahlā phal wuh Rab ko pesh kareṅge wuh terā hī hogā. Tere gharāne kā har pāk fard use khā saktā hai.
14 Isrāīl meṅ jo bhī chīz Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kī gaī hai wuh terī hogī.
15 Har insān aur har haiwān kā jo pahlauṭhā Rab ko pesh kiyā jātā hai wuh terā hī hai. Lekin lāzim hai ki tū har insān aur har nāpāk jānwar ke pahlauṭhe kā fidyā de kar use chhuṛāe.
16 Jab wuh ek māh ke haiṅ to un ke ewaz chāṅdī ke pāṅch sikke denā. (Har sikke kā wazn maqdis ke bāṭoṅ ke mutābiq 11 grām ho.)
17 Lekin gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ke pahle bachchoṅ kā fidyā yānī muāwazā na denā. Wuh maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ. Un kā ḳhūn qurbāngāh par chhiṛak denā aur un kī charbī jalā denā. Aisī qurbānī Rab ko pasand hogī.
18 Un kā gosht waise hī tumhāre lie ho, jaise hilāne wālī qurbānī kā Sīnā aur dahnī rān bhī tumhāre lie haiṅ.
19 Muqaddas qurbāniyoṅ meṅ se tamām uṭhāne wālī qurbāniyāṅ terā aur tere beṭe-beṭiyoṅ kā hissā haiṅ. Maiṅ ne use hameshā ke lie tujhe diyā hai. Yih namak kā dāymī ahd hai jo maiṅ ne tere aur terī aulād ke sāth qāym kiyā hai.”
Lāwiyoṅ kā Hissā
20 Rab ne Hārūn se kahā, “Tū mīrās meṅ zamīn nahīṅ pāegā. Isrāīl meṅ tujhe koī hissā nahīṅ diyā jāegā, kyoṅki Isrāīliyoṅ ke darmiyān maiṅ hī terā hissā aur terī mīrās hūṅ.
21 Apnī paidāwār kā jo daswāṅ hissā Isrāīlī mujhe dete haiṅ wuh maiṅ Lāwiyoṅ ko detā hūṅ. Yih un kī wirāsat hai, jo unheṅ mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat karne ke badle meṅ miltī hai.
22 Ab se Isrāīlī mulāqāt ke ḳhaime ke qarīb na āeṅ, warnā unheṅ apnī ḳhatā kā natījā bardāsht karnā paṛegā aur wuh halāk ho jāeṅge.
23 Sirf Lāwī mulāqāt ke ḳhaime meṅ ḳhidmat kareṅ. Agar is meṅ koī ġhaltī ho jāe to wuhī qusūrwār ṭhahreṅge. Yih ek dāymī usūl hai. Unheṅ Isrāīl meṅ mīrās meṅ zamīn nahīṅ milegī.
24 Kyoṅki maiṅ ne unheṅ wuhī daswāṅ hissā mīrās ke taur par diyā hai jo Isrāīlī mujhe uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh karte haiṅ. Is wajah se maiṅ ne un ke bāre meṅ kahā ki unheṅ bāqī Isrāīliyoṅ ke sāth mīrās meṅ zamīn nahīṅ milegī.”
Lāwiyoṅ kā Daswāṅ Hissā
25 Rab ne Mūsā se kahā,
26 “Lāwiyoṅ ko batānā ki tumheṅ Isrāīliyoṅ kī paidāwār kā daswāṅ hissā milegā. Yih Rab kī taraf se tumhārī wirāsat hogī. Lāzim hai ki tum is kā daswāṅ hissā Rab ko uṭhāne wālī qurbānī ke taur par pesh karo.
27 Tumhārī yih qurbānī nae anāj yā nae angūr ke ras kī qurbānī ke barābar qarār dī jāegī.
28 Is tarah tum bhī Rab ko Isrāīliyoṅ kī paidāwār ke dasweṅ hisse meṅ se uṭhāne wālī qurbānī pesh karoge. Rab ke lie yih qurbānī Hārūn Imām ko denā.
29 Jo bhī tumheṅ milā hai us meṅ se sab se achchhā aur muqaddas hissā Rab ko denā.
30 Jab tum is kā sab se achchhā hissā pesh karoge to use nae anāj yā nae angūr ke ras kī qurbānī ke barābar qarār diyā jāegā.
31 Tum apne gharānoṅ samet is kā bāqī hissā kahīṅ bhī khā sakte ho, kyoṅki yih mulāqāt ke ḳhaime meṅ tumhārī ḳhidmat kā ajr hai.
32 Agar tum ne pahle is kā behtarīn hissā pesh kiyā ho to phir ise khāne meṅ tumhārā koī qusūr nahīṅ hogā. Phir Isrāīliyoṅ kī maḳhsūs-o-muqaddas qurbāniyāṅ tum se nāpāk nahīṅ ho jāeṅgī aur tum nahīṅ maroge.”