32
Asūrī Yahūdāh meṅ Ghus Āte Haiṅ
1 Hizqiyāh ne wafādārī se yih tamām mansūbe takmīl tak pahuṅchāe. Phir ek din Asūr kā bādshāh Sanherib apnī fauj ke sāth Yahūdāh meṅ ghus āyā aur qilāband shahroṅ kā muhāsarā karne lagā tāki un par qabzā kare.
2 Jab Hizqiyāh ko ittalā milī ki Sanherib ā kar Yarūshalam par hamlā karne kī taiyāriyāṅ kar rahā hai
3 to us ne apne sarkārī aur faujī afsaroṅ se mashwarā kiyā. Ḳhayāl yih pesh kiyā gayā ki Yarūshalam Shahr ke bāhar tamām chashmoṅ ko malbe se band kiyā jāe. Sab muttafiq ho gae.
4 Kyoṅki unhoṅ ne kahā, “Asūr ke bādshāh ko yahāṅ ā kar kasrat kā pānī kyoṅ mile?” Bahut-se ādmī jamā hue aur mil kar chashmoṅ ko malbe se band kar diyā. Unhoṅ ne us zamīndoz nāle kā muṅh bhī band kar diyā jis ke zariye pānī shahr meṅ pahuṅchtā thā.
5 Is ke alāwā Hizqiyāh ne baṛī mehnat se fasīl ke ṭūṭe-phūṭe hissoṅ kī marammat karwā kar us par burj banwāe. Fasīl ke bāhar us ne ek aur chārdīwārī tāmīr kī jabki Yarūshalam ke us hisse ke chabūtare mazīd mazbūt karwāe jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Sāth sāth us ne baṛī miqdār meṅ hathiyār aur ḍhāleṅ banwāīṅ.
6 Hizqiyāh ne logoṅ par faujī afsar muqarrar kie.
Phir us ne sab ko darwāze ke sāth wāle chauk par ikaṭṭhā karke un kī hauslā-afzāī kī,
7 “Mazbūt aur diler hoṅ! Asūr ke bādshāh aur us kī baṛī fauj ko dekh kar mat ḍareṅ, kyoṅki jo tāqat hamāre sāth hai wuh use hāsil nahīṅ hai.
8 Asūr ke bādshāh ke lie sirf ḳhākī ādmī laṛ rahe haiṅ jabki Rab hamārā Ḳhudā hamāre sāth hai. Wuhī hamārī madad karke hamāre lie laṛegā!” Hizqiyāh Bādshāh ke in alfāz se logoṅ kī baṛī hauslā-afzāī huī.
Asūrī Yarūshalam kā Muhāsarā Karte Haiṅ
9 Jab Asūr kā bādshāh Sanherib apnī pūrī fauj ke sāth Lakīs kā muhāsarā kar rahā thā to us ne wahāṅ se Yarūshalam ko wafd bhejā tāki Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh aur Yahūdāh ke tamām bāshindoṅ ko paiġhām pahuṅchāe,
10 “Shāh-e-Asūr Sanherib farmāte haiṅ, tumhārā bharosā kis chīz par hai ki tum muhāsare ke waqt Yarūshalam ko chhoṛnā nahīṅ chāhte?
11 Jab Hizqiyāh kahtā hai, ‘Rab hamārā Ḳhudā hameṅ Asūr ke bādshāh se bachāegā’ to wuh tumheṅ ġhalat rāh par lā rahā hai. Is kā sirf yih natījā niklegā ki tum bhūke aur pyāse mar jāoge.
12 Hizqiyāh ne to is Ḳhudā kī behurmatī kī hai. Kyoṅki us ne us kī ūṅchī jaghoṅ ke mandiroṅ aur qurbāngāhoṅ ko ḍhā kar Yahūdāh aur Yarūshalam se kahā hai ki ek hī qurbāngāh ke sāmne parastish kareṅ, ek hī qurbāngāh par qurbāniyāṅ chaṛhāeṅ.
13 Kyā tumheṅ ilm nahīṅ ki maiṅ aur mere bāpdādā ne dīgar mamālik kī tamām qaumoṅ ke sāth kyā kuchh kiyā? Kyā in qaumoṅ ke dewatā apne mulkoṅ ko mujh se bachāne ke qābil rahe haiṅ? Hargiz nahīṅ!
14 Mere bāpdādā ne in sab ko tabāh kar diyā, aur koī bhī dewatā apnī qaum ko mujh se bachā na sakā. To phir tumhārā dewatā tumheṅ kis tarah mujh se bachāegā?
15 Hizqiyāh se fareb na khāo! Wuh is tarah tumheṅ ġhalat rāh par na lāe. Us kī bāt par etamād mat karnā, kyoṅki ab tak kisī bhī qaum yā saltanat kā dewatā apnī qaum ko mere yā mere bāpdādā ke qabze se chhuṭkārā na dilā sakā. To phir tumhārā dewatā tumheṅ mere qabze se kis tarah bachāegā?”
16 Aisī bāteṅ karte karte Sanherib ke afsar Rab Isrāīl ke Ḳhudā aur us ke ḳhādim Hizqiyāh par kufr bakte gae.
17 Asūr ke bādshāh ne wafd ke hāth ḳhat bhī bhejā jis meṅ us ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī ihānat kī. Ḳhat meṅ likhā thā, “Jis tarah dīgar mamālik ke dewatā apnī qaumoṅ ko mujh se mahfūz na rakh sake usī tarah Hizqiyāh kā dewatā bhī apnī qaum ko mere qabze se nahīṅ bachāegā.”
18 Asūrī afsaroṅ ne buland āwāz se Ibrānī zabān meṅ bādshāh kā paiġhām fasīl par khaṛe Yarūshalam ke bāshindoṅ tak pahuṅchāyā tāki un meṅ ḳhauf-o-hirās phail jāe aur yoṅ shahr par qabzā karne meṅ āsānī ho jāe.
19 In afsaroṅ ne Yarūshalam ke Ḳhudā kā yoṅ tamasḳhur uṛāyā jaisā wuh duniyā kī dīgar qaumoṅ ke dewatāoṅ kā uṛāyā karte the, hālāṅki dīgar mābūd sirf insānī hāthoṅ kī paidāwār the.
Rab Sanherib ko Sazā Detā Hai
20 Phir Hizqiyāh Bādshāh aur Āmūs ke beṭe Yasāyāh Nabī ne chillāte hue āsmān par taḳhtnashīn Ḳhudā se iltamās kī.
21 Jawāb meṅ Rab ne Asūriyoṅ kī lashkargāh meṅ ek farishtā bhejā jis ne tamām behtarīn faujiyoṅ ko afsaroṅ aur kamānḍaroṅ samet maut ke ghāṭ utār diyā. Chunāṅche Sanherib sharmindā ho kar apne mulk lauṭ gayā. Wahāṅ ek din jab wuh apne dewatā ke mandir meṅ dāḳhil huā to us ke kuchh beṭoṅ ne use talwār se qatl kar diyā.
22 Is tarah Rab ne Hizqiyāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ko Shāh-e-Asūr Sanherib se chhuṭkārā dilāyā. Us ne unheṅ dūsrī qaumoṅ ke hamloṅ se bhī mahfūz rakhā, aur chāroṅ taraf amn-o-amān phail gayā.
23 Beshumār log Yarūshalam āe tāki Rab ko qurbāniyāṅ pesh kareṅ aur Hizqiyāh Bādshāh ko qīmtī tohfe deṅ. Us waqt se tamām qaumeṅ us kā baṛā ehtirām karne lagīṅ.
Hizqiyāh ke Āḳhirī Sāl
24 Un dinoṅ meṅ Hizqiyāh itnā bīmār huā ki marne kī naubat ā pahuṅchī. Tab us ne Rab se duā kī, aur Rab ne us kī sun kar ek ilāhī nishān se is kī tasdīq kī.
25 Lekin Hizqiyāh maġhrūr huā, aur us ne is mehrbānī kā munāsib jawāb na diyā. Natīje meṅ Rab us se aur Yahūdāh aur Yarūshalam se nārāz huā.
26 Phir Hizqiyāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ne pachhtā kar apnā ġhurūr chhoṛ diyā, is lie Rab kā ġhazab Hizqiyāh ke jīte-jī un par nāzil na huā.
27 Hizqiyāh ko bahut daulat aur izzat hāsil huī, aur us ne apnī sone-chāṅdī, jawāhar, balsān ke qīmtī tel, ḍhāloṅ aur bāqī qīmtī chīzoṅ ke lie ḳhās ḳhazāne banwāe.
28 Us ne ġhallā, angūr kā ras aur zaitūn kā tel mahfūz rakhne ke lie godām tāmīr kie aur apne gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ ko rakhne kī bahut-sī jagheṅ bhī banwā līṅ.
29 Us ke gāy-bailoṅ aur bheṛ-bakriyoṅ meṅ izāfā hotā gayā, aur us ne kaī nae shahroṅ kī buniyād rakhī, kyoṅki Allāh ne use nihāyat hī amīr banā diyā thā.
30 Hizqiyāh hī ne Jaihūn Chashme kā muṅh band karke us kā pānī surang ke zariye maġhrib kī taraf Yarūshalam ke us hisse meṅ pahuṅchāyā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Jo bhī kām us ne shurū kiyā us meṅ wuh kāmyāb rahā.
31 Ek din Bābal ke hukmrānoṅ ne us ke pās wafd bhejā tāki us ilāhī nishān ke bāre meṅ mālūmāt hāsil kareṅ jo Yahūdāh meṅ huā thā. Us waqt Allāh ne use akelā chhoṛ diyā tāki us ke dil kī haqīqī hālat jāṅch le.
32 Bāqī jo kuchh Hizqiyāh kī hukūmat ke daurān huā aur jo nek kām us ne kiyā wuh ‘Āmūs ke Beṭe Yasāyāh Nabī kī Royā’ meṅ qalamband hai jo ‘Shāhān-e-Yahūdāh-o-Isrāīl’ kī kitāb meṅ darj hai.
33 Jab wuh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use shāhī qabristān kī ek ūṅchī jagah par dafnāyā gayā. Jab janāzā niklā to Yahūdāh aur Yarūshalam ke tamām bāshindoṅ ne us kā ehtirām kiyā. Phir us kā beṭā Manassī taḳhtnashīn huā.