20
Dāūd aur Yūnatan Ahd Bāndhte Haiṅ
Ab Dāūd Rāmā ke Nayot se bhī bhāg gayā. Chupke se wuh Yūnatan ke pās āyā aur pūchhā, “Mujh se kyā ġhaltī huī hai? Merā kyā qusūr hai? Mujh se āp ke bāp ke ḳhilāf kyā jurm sarzad huā hai ki wuh mujhe qatl karnā chāhte haiṅ?”
Yūnatan ne etarāz kiyā, “Yih kabhī nahīṅ ho saktā! Āp nahīṅ mareṅge. Merā bāp to mujhe hameshā sab kuchh batā detā hai, ḳhāh bāt baṛī ho yā chhoṭī. To phir wuh aisā koī mansūbā mujh se kyoṅ chhupāe? Āp kī yih bāt sarāsar ġhalat hai.”
Lekin Dāūd ne qasam khā kar isrār kiyā, “Zāhir hai ki āp ko is ke bāre meṅ ilm nahīṅ. Āp ke bāp ko sāf mālūm hai ki maiṅ āp ko pasand hūṅ. ‘Wuh to sochte hoṅge, Yūnatan ko is bāt kā ilm na ho, warnā wuh dukh mahsūs karegā.’ Lekin Rab kī aur āp kī jān kī qasam, maiṅ baṛe ḳhatre meṅ hūṅ, aur maut se bachnā mushkil hī hai.”
Yūnatan ne kahā, “Mujhe batāeṅ ki maiṅ kyā karūṅ to maiṅ use karūṅga.” Tab Dāūd ne apnā mansūbā pesh kiyā. “Kal Nae Chāṅd kī Īd hai, aur bādshāh tawaqqo kareṅge ki maiṅ un kī ziyāfat meṅ sharīk hūṅ. Lekin is martabā mujhe parsoṅ shām tak bāhar khule maidān meṅ chhupā rahne kī ijāzat deṅ. Agar āp ke bāp merā patā kareṅ to unheṅ kah denā, ‘Dāūd ne baṛe zor se mujh se apne shahr Bait-laham ko jāne kī ijāzat māṅgī. Use baṛī jaldī thī, kyoṅki us kā pūrā ḳhāndān apnī sālānā qurbānī chaṛhānā chāhtā hai.’ Agar āp ke bāp jawāb deṅ ki ṭhīk hai to phir mālūm hogā ki ḳhatrā ṭal gayā hai. Lekin agar wuh baṛe ġhusse meṅ ā jāeṅ to yaqīn jāneṅ ki wuh mujhe nuqsān pahuṅchāne kā irādā rakhte haiṅ. Barāh-e-karm mujh par mehrbānī karke yād rakheṅ ki āp ne Rab ke sāmne apne ḳhādim se ahd bāndhā hai. Agar maiṅ wāqaī qusūrwār ṭhahrūṅ to āp ḳhud mujhe mār ḍāleṅ. Lekin kisī sūrat meṅ bhī mujhe apne bāp ke hawāle na kareṅ.”
Yūnatan ne jawāb diyā, “Fikr na kareṅ, maiṅ kabhī aisā nahīṅ karūṅga. Jab bhī mujhe ishārā mil jāe ki merā bāp āp ko qatl karne kā irādā rakhtā hai to maiṅ zarūr āp ko fauran ittalā dūṅgā.” 10 Dāūd ne pūchhā, “Agar āp ke bāp ġhusse meṅ jawāb deṅ to kaun mujhe ḳhabar pahuṅchāegā?”
11 Yūnatan ne jawāb meṅ kahā, “Āeṅ ham nikal kar khule maidān meṅ jāeṅ.” Donoṅ nikle 12 to Yūnatan ne Dāūd se kahā, “Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam, parsoṅ is waqt tak maiṅ apne bāp se bāt mālūm kar lūṅgā. Agar wuh āp ke bāre meṅ achchhī soch rakhe aur maiṅ āp ko ittalā na dūṅ 13 to Rab mujhe saḳht sazā de. Lekin agar mujhe patā chale ki merā bāp āp ko mār dene par tulā huā hai to maiṅ āp ko is kī ittalā bhī dūṅgā. Is sūrat meṅ maiṅ āp ko nahīṅ rokūṅgā balki āp ko salāmatī se jāne dūṅgā. Rab usī tarah āp ke sāth ho jis tarah wuh pahle mere bāp ke sāth thā. 14 Lekin darḳhāst hai ki mere jīte-jī mujh par Rab kī-sī mehrbānī kareṅ tāki maiṅ mar na jāūṅ. 15 Mere ḳhāndān par bhī hameshā tak mehrbānī kareṅ. Wuh kabhī bhī āp kī mehrbānī se mahrūm na ho jāe, us waqt bhī nahīṅ jab Rab ne āp ke tamām dushmanoṅ ko rū-e-zamīn par se miṭā diyā hogā.”
16 Chunāṅche Yūnatan ne Dāūd se ahd bāndh kar kahā, “Rab Dāūd ke dushmanoṅ se badlā le.” 17 Wuh bolā, “Qasam khāeṅ ki āp yih ahd utne puḳhtā irāde se qāym rakheṅge jitnī āp mujh se muhabbat rakhte haiṅ.” Kyoṅki Yūnatan Dāūd ko apnī jān ke barābar azīz rakhtā thā.
18 Phir Yūnatan ne apnā mansūbā pesh kiyā. “Kal to Nae Chāṅd kī Īd hai. Jaldī se patā chalegā ki āp nahīṅ āe, kyoṅki āp kī kursī ḳhālī rahegī. 19 Is lie parsoṅ shām ke waqt khule maidān meṅ wahāṅ chale jāeṅ jahāṅ pahle chhup gae the. Patthar ke ḍher ke qarīb baiṭh jāeṅ. 20 Us waqt maiṅ ghar se nikal kar tīn tīr patthar ke ḍher kī taraf chalāūṅgā goyā meṅ kisī chīz ko nishānā banā kar mashq kar rahā hūṅ. 21 Phir maiṅ laṛke ko tīroṅ ko le āne ke lie bhej dūṅgā. Agar maiṅ use batā dūṅ, ‘Tīr urlī taraf paṛe haiṅ, unheṅ jā kar le āo’ to āp ḳhauf khāe baġhair chhupne kī jagah se nikal kar mere pās ā sakeṅge. Rab kī hayāt kī qasam, is sūrat meṅ koī ḳhatrā nahīṅ hogā. 22 Lekin agar maiṅ laṛke ko batā dūṅ, ‘Tīr parlī taraf paṛe haiṅ’ to āp ko fauran hijrat karnī paṛegī. Is sūrat meṅ Rab ḳhud āp ko yahāṅ se bhej rahā hogā. 23 Lekin jo bāteṅ ham ne āj āpas meṅ kī haiṅ Rab ḳhud hameshā tak in kā gawāh rahe.”
Sāūl kī Dāūd se Alāniyā Dushmanī
24 Chunāṅche Dāūd khule maidān meṅ chhup gayā. Nae chāṅd kī Īd āī to bādshāh ziyāfat ke lie baiṭh gayā. 25 Māmūl ke mutābiq wuh dīwār ke pās baiṭh gayā. Abinair us ke sāth baiṭhā thā aur Yūnatan us ke muqābil. Lekin Dāūd kī jagah ḳhālī rahī.
26 Us din Sāūl ne bāt na chheṛī, kyoṅki us ne sochā, “Dāūd kisī wajah se nāpāk ho gayā hogā, is lie nahīṅ āyā.”
27 Lekin agle din jab Dāūd kī jagah phir ḳhālī rahī to Sāūl ne Yūnatan se pūchhā, “Yassī kā beṭā na to kal, na āj ziyāfat meṅ sharīk huā hai. Kyā wajah hai?” 28 Yūnatan ne jawāb diyā, “Dāūd ne baṛe zor se mujh se Bait-laham jāne kī ijāzat māṅgī. 29 Us ne kahā, ‘Mehrbānī karke mujhe jāne deṅ, kyoṅki merā ḳhāndān ek ḳhās qurbānī chaṛhā rahā hai, aur mere bhāī ne mujhe āne kā hukm diyā hai. Agar āp ko manzūr ho to barāh-e-karm mujhe apne bhāiyoṅ ke pās jāne kī ijāzat deṅ.’ Yihī wajah hai ki wuh bādshāh kī ziyāfat meṅ sharīk nahīṅ huā.”
30 Yih sun kar Sāūl āpe se bāhar ho gayā. Wuh garjā, “Harāmzāde! Mujhe ḳhūb mālūm hai ki tū ne Dāūd kā sāth diyā hai. Sharm kī bāt hai, tere lie aur terī māṅ ke lie. 31 Jab tak Yassī kā beṭā zindā hai tab tak na tū aur na terī bādshāhat qāym rahegī. Ab jā, use le ā, kyoṅki use marnā hī hai.”
32 Yūnatan ne kahā, “Kyoṅ? Us ne kyā kiyā jo sazā-e-maut ke lāyq hai?” 33 Jawāb meṅ Sāūl ne apnā nezā zor se Yūnatan kī taraf phaiṅk diyā tāki use mār ḍāle. Yih dekh kar Yūnatan ne jān liyā ki Sāūl Dāūd ko qatl karne kā puḳhtā irādā rakhtā hai. 34 Baṛe ġhusse ke ālam meṅ wuh khaṛā huā aur chalā gayā. Us din us ne khānā khāne se inkār kiyā. Use bahut dukh thā ki merā bāp Dāūd kī itnī be'izzatī kar rahā hai.
35 Agle din Yūnatan subah ke waqt ghar se nikal kar khule maidān meṅ us jagah ā gayā jahāṅ Dāūd se milnā thā. Ek laṛkā us ke sāth thā. 36 Us ne laṛke ko hukm diyā, “Chalo, us taraf bhāgnā shurū karo jis taraf maiṅ tīroṅ ko chalāūṅgā tāki tujhe mālūm ho ki wuh kahāṅ haiṅ.” Chunāṅche laṛkā dauṛne lagā, aur Yūnatan ne tīr itne zor se chalāyā ki wuh us se āge kahīṅ dūr jā girā. 37 Jab laṛkā tīr ke qarīb pahuṅch gayā to Yūnatan ne āwāz dī, “Tīr parlī taraf hai. 38 Jaldī karo, bhāg kar āge niklo aur na ruko!” Phir laṛkā tīr ko uṭhā kar apne mālik ke pās wāpas ā gayā. 39 Wuh nahīṅ jāntā thā ki is ke pīchhe kyā maqsad hai. Sirf Yūnatan aur Dāūd ko ilm thā.
40 Phir Yūnatan ne kamān aur tīroṅ ko laṛke ke sapurd karke use hukm diyā, “Jāo, sāmān le kar shahr meṅ wāpas chale jāo.” 41 Laṛkā chalā gayā to Dāūd patthar ke ḍher ke junūb se nikal kar Yūnatan ke pās āyā. Tīn martabā wuh Yūnatan ke sāmne muṅh ke bal jhuk gayā. Ek dūsre ko chūm kar donoṅ ḳhūb roe, ḳhāskar Dāūd. 42 Phir Yūnatan bolā, “Salāmatī se jāeṅ! Aur kabhī wuh wāde na bhūleṅ jo ham ne Rab kī qasam khā kar ek dūsre se kie haiṅ. Yih ahd āp ke aur mere aur āp kī aur merī aulād ke darmiyān hameshā qāym rahe. Rab ḳhud hamārā gawāh hai.”
Phir Dāūd rawānā huā, aur Yūnatan shahr ko wāpas chalā gayā.