12
Nātan Dāūd ko Mujrim Ṭhahrātā Hai
Rab ne Nātan Nabī ko Dāūd ke pās bhej diyā. Bādshāh ke pās pahuṅch kar wuh kahne lagā, “Kisī shahr meṅ do ādmī rahte the. Ek amīr thā, dūsrā ġharīb. Amīr kī bahut bheṛ-bakriyāṅ aur gāy-bail the, lekin ġharīb ke pās kuchh nahīṅ thā, sirf bheṛ kī nanhī-sī bachchī jo us ne ḳharīd rakhī thī. Ġharīb us kī parwarish kartā rahā, aur wuh ghar meṅ us ke bachchoṅ ke sāth sāth baṛī hotī gaī. Wuh us kī pleṭ se khātī, us ke pyāle se pītī aur rāt ko us ke bāzuoṅ meṅ so jātī. Ġharz bheṛ ġharīb ke lie beṭī kī-sī haisiyat rakhtī thī. Ek din amīr ke hāṅ mehmān āyā. Jab us ke lie khānā pakānā thā to amīr kā dil nahīṅ kartā thā ki apne rewaṛ meṅ se kisī jānwar ko zabah kare, is lie us ne ġharīb ādmī se us kī nanhī-sī bheṛ le kar use mehmān ke lie taiyār kiyā.”
Yih sun kar Dāūd ko baṛā ġhussā āyā. Wuh pukārā, “Rab kī hayāt kī qasam, jis ādmī ne yih kiyā wuh sazā-e-maut ke lāyq hai. Lāzim hai ki wuh bheṛ kī bachchī ke ewaz ġharīb ko bheṛ ke chār bachche de. Yihī us kī munāsib sazā hai, kyoṅki us ne aisī harkat karke ġharīb par tars na khāyā.”
Nātan ne Dāūd se kahā, “Āp hī wuh ādmī haiṅ! Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Maiṅ ne tujhe masah karke Isrāīl kā bādshāh banā diyā, aur maiṅ hī ne tujhe Sāūl se mahfūz rakhā. Sāūl kā gharānā us kī bīwiyoṅ samet maiṅ ne tujhe de diyā. Hāṅ, pūrā Isrāīl aur Yahūdāh bhī tere taht ā gae haiṅ. Aur agar yih tere lie kam hotā to maiṅ tujhe mazīd dene ke lie bhī taiyār hotā. Ab mujhe batā ki tū ne merī marzī ko haqīr jān kar aisī harkat kyoṅ kī hai jis se mujhe nafrat hai? Tū ne Ūriyāh Hittī ko qatl karwā ke us kī bīwī ko chhīn liyā hai. Hāṅ, tū qātil hai, kyoṅki tū ne hukm diyā ki Ūriyāh ko Ammoniyoṅ se laṛte laṛte marwānā hai. 10 Chūṅki tū ne mujhe haqīr jān kar Ūriyāh Hittī kī bīwī ko us se chhīn liyā is lie āindā talwār tere gharāne se nahīṅ haṭegī.’
11 Rab farmātā hai, ‘Maiṅ hone dūṅgā ki tere apne ḳhāndān meṅ se musībat tujh par āegī. Tere deḳhte deḳhte maiṅ terī bīwiyoṅ ko tujh se chhīn kar tere qarīb ke ādmī ke hawāle kar dūṅgā, aur wuh alāniyā un se hambistar hogā. 12 Tū ne chupke se gunāh kiyā, lekin jo kuchh maiṅ jawāb meṅ hone dūṅgā wuh alāniyā aur pūre Isrāīl ke deḳhte deḳhte hogā.’ ”
13 Tab Dāūd ne iqrār kiyā, “Maiṅ ne Rab kā gunāh kiyā hai.” Nātan ne jawāb diyā, “Rab ne āp ko muāf kar diyā hai aur āp nahīṅ mareṅge. 14 Lekin is harkat se āp ne Rab ke dushmanoṅ ko kufr bakne kā mauqā farāham kiyā hai, is lie Bat-sabā se hone wālā beṭā mar jāegā.”
15 Tab Nātan apne ghar chalā gayā.
Dāūd kā Beṭā Mar Jātā Hai
Phir Rab ne Bat-sabā ke beṭe ko chhū diyā, aur wuh saḳht bīmār ho gayā. 16 Dāūd ne Allāh se iltamās kī ki bachche ko bachne de. Rozā rakh kar wuh rāt ke waqt nange farsh par sone lagā. 17 Ghar ke buzurg us ke irdgird khaṛe koshish karte rahe ki wuh farsh se uṭh jāe, lekin befāydā. Wuh un ke sāth khāne ke lie bhī taiyār nahīṅ thā.
18 Sātweṅ din beṭā faut ho gayā. Dāūd ke mulāzimoṅ ne use ḳhabar pahuṅchāne kī jurrat na kī, kyoṅki unhoṅ ne sochā, “Jab bachchā abhī zindā thā to ham ne use samjhāne kī koshish kī, lekin us ne hamārī ek bhī na sunī. Ab agar bachche kī maut kī ḳhabar deṅ to ḳhatrā hai ki wuh koī nuqsāndeh qadam uṭhāe.”
19 Lekin Dāūd ne dekhā ki mulāzim dhīmī āwāz meṅ ek dūsre se bāt kar rahe haiṅ. Us ne pūchhā, “Kyā beṭā mar gayā hai?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Jī, wuh mar gayā hai.”
20 Yih sun kar Dāūd farsh par se uṭh gayā. Wuh nahāyā aur jism ko ḳhushbūdār tel se mal kar sāf kapṛe pahan lie. Phir us ne Rab ke ghar meṅ jā kar us kī parastish kī. Is ke bād wuh mahal meṅ wāpas gayā aur khānā mangwā kar khāyā. 21 Us ke mulāzim hairān hue aur bole, “Jab bachchā zindā thā to āp rozā rakh kar rote rahe. Ab bachchā jāṅ bahaq ho gayā hai to āp uṭh kar dubārā khānā khā rahe haiṅ. Kyā wajah hai?” 22 Dāūd ne jawāb diyā, “Jab tak bachchā zindā thā to maiṅ rozā rakh kar rotā rahā. Ḳhayāl yih thā ki shāyad Rab mujh par rahm karke use zindā chhoṛ de. 23 Lekin jab wuh kūch kar gayā hai to ab rozā rakhne kā kyā fāydā? Kyā maiṅ is se use wāpas lā saktā hūṅ? Hargiz nahīṅ! Ek din maiṅ ḳhud hī us ke pās pahuṅchūṅgā. Lekin us kā yahāṅ mere pās wāpas ānā nāmumkin hai.”
24 Phir Dāūd ne apnī bīwī Bat-sabā ke pās jā kar use tasallī dī aur us se hambistar huā. Tab us ke ek aur beṭā paidā huā. Dāūd ne us kā nām Sulemān yānī Amnpasand rakhā. Yih bachchā Rab ko pyārā thā, 25 is lie us ne Nātan Nabī kī mārifat ittalā dī ki us kā nām Yadīdiyāh yānī ‘Rab ko Pyārā’ rakhā jāe.
Rabbā Shahr par Fatah
26 Ab tak Yoāb Ammonī dārul-hukūmat Rabbā kā muhāsarā kie hue thā. Phir wuh shahr ke ek hisse banām ‘Shāhī Shahr’ par qabzā karne meṅ kāmyāb ho gayā. 27 Us ne Dāūd ko ittalā dī, “Maiṅ ne Rabbā par hamlā karke us jagah par qabzā kar liyā hai jahāṅ pānī dastyāb hai. 28 Chunāṅche ab fauj ke bāqī afrād ko lā kar ḳhud shahr par qabzā kar leṅ. Warnā log samjheṅge ki maiṅ hī shahr kā fāteh hūṅ.”
29 Chunāṅche Dāūd fauj ke bāqī afrād ko le kar Rabbā pahuṅchā. Jab shahr par hamlā kiyā to wuh us ke qabze meṅ ā gayā. 30 Dāūd ne Hanūn Bādshāh kā tāj us ke sar se utār kar apne sar par rakh liyā. Sone ke is tāj kā wazn 34 kilogrām thā, aur us meṅ ek beshqīmat jauhar jaṛā huā thā. Dāūd ne shahr se bahut-sā lūṭā huā māl le kar 31 us ke bāshindoṅ ko ġhulām banā liyā. Unheṅ patthar kāṭne kī āriyāṅ, lohe kī kudāleṅ aur kulhāṛiyāṅ dī gaīṅ tāki wuh mazdūrī kareṅ aur bhaṭṭoṅ par kām kareṅ. Yihī sulūk bāqī Ammonī shahroṅ ke bāshindoṅ ke sāth bhī kiyā gayā.
Jang ke iḳhtitām par Dāūd pūrī fauj ke sāth Yarūshalam lauṭ āyā.