17
Hūsī aur Aḳhītufal
Aḳhītufal ne Abīsalūm ko ek aur mashwarā bhī diyā. “Mujhe ijāzat deṅ to maiṅ 12,000 faujiyoṅ ke sāth isī rāt Dāūd kā tāqqub karūṅ. Maiṅ us par hamlā karūṅga jab wuh thakāmāṅdā aur bedil hai. Tab wuh ghabrā jāegā, aur us ke tamām faujī bhāg jāeṅge. Natījatan maiṅ sirf bādshāh hī ko mār dūṅgā aur bāqī tamām logoṅ ko āp ke pās wāpas lāūṅgā. Jo ādmī āp pakaṛnā chāhte haiṅ us kī maut par sab wāpas ā jāeṅge. Aur qaum meṅ amn-o-amān qāym ho jāegā.”
Yih mashwarā Abīsalūm aur Isrāīl ke tamām buzurgoṅ ko pasand āyā. Tāham Abīsalūm ne kahā, “Pahle ham Hūsī Arkī se bhī mashwarā leṅ. Koī use bulā lāe.” Hūsī āyā to Abīsalūm ne us ke sāmne Aḳhītufal kā mansūbā bayān karke pūchhā, “Āp kā kyā ḳhayāl hai? Kyā hameṅ aisā karnā chāhie, yā āp kī koī aur rāy hai?”
Hūsī ne jawāb diyā, “Jo mashwarā Aḳhītufal ne diyā hai wuh is dafā ṭhīk nahīṅ. Āp to apne wālid aur un ke ādmiyoṅ se wāqif haiṅ. Wuh sab māhir faujī haiṅ. Wuh us rīchhnī kī-sī shiddat se laṛeṅge jis se us ke bachche chhīn lie gae haiṅ. Yih bhī zahan meṅ rakhnā chāhie ki āp kā bāp tajrabākār faujī hai. Imkān nahīṅ ki wuh rāt ko apne faujiyoṅ ke darmiyān guzāregā. Ġhāliban wuh is waqt bhī gahrī khāī yā kahīṅ aur chhup gayā hai. Ho saktā hai wuh wahāṅ se nikal kar āp ke dastoṅ par hamlā kare aur ibtidā hī meṅ āp ke thoṛe-bahut afrād mar jāeṅ. Phir afwāh phail jāegī ki Abīsalūm ke dastoṅ meṅ qatl-e-ām shurū ho gayā hai. 10 Yih sun kar āp ke tamām afrād ḍar ke māre bedil ho jāeṅge, ḳhāh wuh sherbabar jaise bahādur kyoṅ na hoṅ. Kyoṅki tamām Isrāīl jāntā hai ki āp kā bāp behtarīn faujī hai aur ki us ke sāthī bhī diler haiṅ.
11 Yih pesh-e-nazar rakh kar maiṅ āp ko ek aur mashwarā detā hūṅ. Shimāl meṅ Dān se le kar junūb meṅ Bair-sabā tak laṛne ke qābil tamām Isrāīliyoṅ ko bulāeṅ. Itne jamā kareṅ ki wuh sāhil kī ret kī mānind hoṅge, aur āp ḳhud un ke āge chal kar laṛne ke lie nikleṅ. 12 Phir ham Dāūd kā khoj lagā kar us par hamlā kareṅge. Ham us tarah us par ṭūṭ paṛeṅge jis tarah os zamīn par girtī hai. Sab ke sab halāk ho jāeṅge, aur na wuh aur na us ke ādmī bach pāeṅge. 13 Agar Dāūd kisī shahr meṅ panāh le to tamām Isrāīlī fasīl ke sāth rasse lagā kar pūre shahr ko wādī meṅ ghasīṭ le jāeṅge. Patthar par patthar bāqī nahīṅ rahegā!”
14 Abīsalūm aur tamām Isrāīliyoṅ ne kahā, “Hūsī kā mashwarā Aḳhītufal ke mashware se behtar hai.” Haqīqat meṅ Aḳhītufal kā mashwarā kahīṅ behtar thā, lekin Rab ne use nākām hone diyā tāki Abīsalūm ko musībat meṅ ḍāle.
Dāūd ko Abīsalūm kā Mansūbā Batāyā Jātā Hai
15 Hūsī ne donoṅ imāmoṅ Sadoq aur Abiyātar ko wuh mansūbā batāyā jo Aḳhītufal ne Abīsalūm aur Isrāīl ke buzurgoṅ ko pesh kiyā thā. Sāth sāth us ne unheṅ apne mashware ke bāre meṅ bhī āgāh kiyā. 16 Us ne kahā, “Ab fauran Dāūd ko ittalā deṅ ki kisī sūrat meṅ bhī is rāt ko Dariyā-e-Yardan kī us jagah par na guzāreṅ jahāṅ log dariyā ko pār karte haiṅ. Lāzim hai ki āp āj hī dariyā ko ubūr kar leṅ, warnā āp tamām sāthiyoṅ samet barbād ho jāeṅge.”
17 Yūnatan aur Aḳhīmāz Yarūshalam se bāhar ke chashme Ain-rājil ke pās intazār kar rahe the, kyoṅki wuh shahr meṅ dāḳhil ho kar kisī ko nazar āne kā ḳhatrā mol nahīṅ le sakte the. Ek naukarānī shahr se nikal āī aur unheṅ Hūsī kā paiġhām de diyā tāki wuh āge nikal kar use Dāūd tak pahuṅchāeṅ. 18 Lekin ek jawān ne unheṅ dekhā aur bhāg kar Abīsalūm ko ittalā dī. Donoṅ jaldī jaldī wahāṅ se chale gae aur ek ādmī ke ghar meṅ chhup gae jo Bahūrīm meṅ rahtā thā. Us ke sahan meṅ kuāṅ thā. Us meṅ wuh utar gae. 19 Ādmī kī bīwī ne kueṅ ke muṅh par kapṛā bichhā kar us par anāj ke dāne bikher die tāki kisī ko mālūm na ho ki wahāṅ kuāṅ hai.
20 Abīsalūm ke sipāhī us ghar meṅ pahuṅche aur aurat se pūchhne lage, “Aḳhīmāz aur Yūnatan kahāṅ haiṅ?” Aurat ne jawāb diyā, “Wuh āge nikal chuke haiṅ, kyoṅki wuh nadī ko pār karnā chāhte the.” Sipāhī donoṅ ādmiyoṅ kā khoj lagāte lagāte thak gae. Āḳhirkār wuh ḳhālī hāth Yarūshalam lauṭ gae.
21 Jab chale gae to Aḳhīmāz aur Yūnatan kueṅ se nikal kar sīdhe Dāūd Bādshāh ke pās chale gae tāki use paiġhām sunāeṅ. Unhoṅ ne kahā, “Lāzim hai ki āp dariyā ko fauran pār kareṅ!” Phir unhoṅ ne Dāūd ko Aḳhītufal kā pūrā mansūbā batāyā. 22 Dāūd aur us ke tamām sāthī jald hī rawānā hue aur usī rāt Dariyā-e-Yardan ko ubūr kiyā. Pau phaṭte waqt ek bhī pīchhe nahīṅ rah gayā thā.
23 Jab Aḳhītufal ne dekhā ki merā mashwarā radd kiyā gayā hai to wuh apne gadhe par zīn kas kar apne watanī shahr wāpas chalā gayā. Wahāṅ us ne ghar ke tamām muāmalāt kā band-o-bast kiyā, phir jā kar phāṅsī le lī. Use us ke bāp kī qabr meṅ dafnāyā gayā.
24 Jab Dāūd Mahanāym pahuṅch gayā to Abīsalūm Isrāīlī fauj ke sāth Dariyā-e-Yardan ko pār karne lagā. 25 Us ne Amāsā ko fauj par muqarrar kiyā thā, kyoṅki Yoāb to Dāūd ke sāth thā. Amāsā ek Ismāīlī banām Itrā kā beṭā thā. Us kī māṅ Abījel bint Nāhas thī, aur wuh Yoāb kī māṅ Zarūyāh kī bahan thī. 26 Abīsalūm aur us ke sāthiyoṅ ne Mulk-e-Jiliyād meṅ paṛāw ḍālā.
27 Jab Dāūd Mahanāym pahuṅchā to tīn ādmiyoṅ ne us kā istiqbāl kiyā. Sobī bin Nāhas Ammoniyoṅ ke dārul-hukūmat Rabbā se, Makīr bin Ammiyel Lo-dibār se aur Barzillī Jiliyādī Rājilīm se āe. 28 Tīnoṅ ne Dāūd aur us ke logoṅ ko bistar, bāsan, miṭṭī ke bartan, gandum, jau, maidā, anāj ke bhune hue dāne, lobiyā, masūr, 29 shahd, dahī, bheṛ-bakriyāṅ aur gāy ke dūdh kā panīr muhaiyā kiyā. Kyoṅki unhoṅ ne sochā, “Yih log registān meṅ chalte chalte zarūr bhūke, pyāse aur thakemānde ho gae hoṅge.”