8
Ek Nayā Āġhāz
Ek bār phir Rabbul-afwāj kā kalām mujh par nāzil huā, “Rabbul-afwāj farmātā hai ki maiṅ baṛī ġhairat se Siyyūn ke lie laṛ rahā hūṅ, baṛe ġhusse meṅ us ke lie jidd-o-jahd kar rahā hūṅ. Rab farmātā hai ki maiṅ Siyyūn ke pās wāpas āūṅgā, dubārā Yarūshalam ke bīch meṅ sukūnat karūṅga. Tab Yarūshalam ‘Wafādārī kā Shahr’ aur Rabbul-afwāj kā pahāṛ ‘Koh-e-Muqaddas’ kahlāegā. Kyoṅki Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Buzurg mard-o-ḳhawātīn dubārā Yarūshalam ke chaukoṅ meṅ baiṭheṅge, aur har ek itnā umrrasīdā hogā ki use chhaṛī kā sahārā lenā paṛegā. Sāth sāth chauk khel-kūd meṅ masrūf laṛkoṅ-laṛkiyoṅ se bhare raheṅge.’
Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Shāyad yih us waqt bache hue Isrāīliyoṅ ko nāmumkin lage. Lekin kyā aisā kām mere lie jo Rabbul-afwāj hūṅ nāmumkin hai? Hargiz nahīṅ!’ Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ apnī qaum ko mashriq aur maġhrib ke mamālik se bachā kar wāpas lāūṅgā, aur wuh Yarūshalam meṅ baseṅge. Wahāṅ wuh merī qaum hoṅge aur maiṅ wafādārī aur insāf ke sāth un kā Ḳhudā hūṅgā.’
Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Hauslā rakh kar tāmīrī kām takmīl tak pahuṅchāo! Āj bhī tum un bātoṅ par etamād kar sakte ho jo nabiyoṅ ne Rabbul-afwāj ke ghar kī buniyād ḍālte waqt sunāī thīṅ. 10 Yād rahe ki us waqt se pahle na insān aur na haiwān ko mehnat kī mazdūrī miltī thī. Āne jāne wāle kahīṅ bhī dushman ke hamloṅ se mahfūz nahīṅ the, kyoṅki maiṅ ne har ādmī ko us ke hamsāye kā dushman banā diyā thā.’ 11 Lekin Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Ab se maiṅ tum se jo bache hue ho aisā sulūk nahīṅ karūṅga. 12 Log salāmatī se bīj boeṅge, angūr kī bel waqt par apnā phal lāegī, khetoṅ meṅ fasleṅ pakeṅgī aur āsmān os paṛne degā. Yih tamām chīzeṅ maiṅ Yahūdāh ke bache huoṅ ko mīrās meṅ dūṅgā. 13 Ai Yahūdāh aur Isrāīl, pahle tum dīgar aqwām meṅ lānat kā nishānā ban gae the, lekin ab jab maiṅ tumheṅ rihā karūṅga to tum barkat kā bāis hoge. Ḍaro mat! Hauslā rakho!’
14 Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Pahle jab tumhāre bāpdādā ne mujhe taish dilāyā to maiṅ ne tum par āfat lāne kā musammam irādā kar liyā thā aur kabhī na pachhtāyā. 15 Lekin ab maiṅ Yarūshalam aur Yahūdāh ko barkat denā chāhtā hūṅ. Is meṅ merā irādā utnā hī pakkā hai jitnā pahle tumheṅ nuqsān pahuṅchāne meṅ pakkā thā. Chunāṅche ḍaro mat! 16 Lekin in bātoṅ par dhyān do, ek dūsre se sach bāt karo, adālat meṅ sachchāī aur salāmatī par mabnī faisle karo, 17 apne paṛosī ke ḳhilāf bure mansūbe mat bāndho aur jhūṭī qasam khāne ke shauq se bāz āo. In tamām chīzoṅ se maiṅ nafrat kartā hūṅ.’ Yih Rab kā farmān hai.”
18 Ek bār phir Rabbul-afwāj kā kalām mujh par nāzil huā, 19 “Rabbul-afwāj farmātā hai ki āj tak Yahūdāh ke log chauthe, pāṅchweṅ, sātweṅ aur dasweṅ mahīne meṅ rozā rakh kar mātam karte āe haiṅ. Lekin ab se yih auqāt ḳhushī-o-shādmānī ke mauqe hoṅge jin par jashn manāoge. Lekin sachchāī aur salāmatī ko pyār karo!
20 Rabbul-afwāj farmātā hai ki aisā waqt āegā jab dīgar aqwām aur muta'addid shahroṅ ke log yahāṅ āeṅge. 21 Ek shahr ke bāshinde dūsre shahr meṅ jā kar kaheṅge, ‘Āo, ham Yarūshalam jā kar Rab se iltamās kareṅ, Rabbul-afwāj kī marzī dariyāft kareṅ. Ham bhī jāeṅge.’ 22 Hāṅ, muta'addid aqwām aur tāqatwar ummateṅ Yarūshalam āeṅgī tāki Rabbul-afwāj kī marzī mālūm kareṅ aur us se iltamās kareṅ.
23 Rabbul-afwāj farmātā hai ki un dinoṅ meṅ muḳhtalif aqwām aur ahl-e-zabān ke das ādmī ek Yahūdī ke dāman ko pakaṛ kar kaheṅge, ‘Hameṅ apne sāth chalne deṅ, kyoṅki ham ne sunā hai ki Allāh āp ke sāth hai.’ ”