15
1 Làniana gul·lani le' Antioquía tuchùppa canu da' le' región lą́ Judea gunèni cą ca creyéntea nna ra cą: Canchu làa ccá le circuncidar tì'a costumbre nu gutixa Moisés nna, labí salvación té qui' le.
2 Pablua nna Bernabéa nna yala fuerte ni beni cabi discutir lani cą. Làniana beni iglesia nombrar tuchùppa ca hermanos para tsía cabi lani Pablua nna Bernabéa nna hasta Jerusalén, para guni cabi arreglar asúntuį lani ca apóstol ą'hua lani ca anciano tsè'e le' Jerusalén.
3 Bechu titsa' tè iglesia cabi lani oración. Làcabi nna gutè cabi le' ca región Fenicia ą'hua Samaria gutixa'áni cabi ca creyéntea qui'ni iỹetse' ca enne' qui' adí ca nación nna chi bethà'na cą ca creencia qui' quį nna ría huá latsi' quį evangelio qui' Jesucristua. De biyénini ca creyéntea notícį nna yala bedacca' latsi' cabi.
4 Ca apóstol nna ca anciano lani adí ca hermanos tsè'e le' Jerusalén nna beni cabi Pablua nna Bernabéa nna recibir. Làniana gutixa'a Pablua nna Bernabéa nna iyate nu chi beni Tata Dios lani làcabi.
5 Pero tuchùppa canu látsi' cą religión qui' ca fariséua màsqui'ba chi ríalatsi' quį evangelio nna, gudulí tè cą nna ra cą; Ná qui'ni ca enne' ríalatsi' qui' adí ca nación nna ccá huá cą circuncidar ą'hua gá ri'u cą qui'ni guni cą adiru nu ra lo ley qui' Moisés.
6 Làniana betùppa ca apóstol lani ca anciánua para cueqquia lettia cabi asúntua.
7 Yala discutir beni cabi sobre de asúntua, làniana gudulí Pedrua nna ra bi: Lebi'i hermanos, hua yù bá le qui'ni dèsdeba cuaỹa nuá becué' Tata Dios inte' entre lebi'i para quixa'ánia' ca enne' qui' adí ca nación ca titsa' de salvación nu runna Jesucristua para qui'ni tsía huá latsi' quį.
8 Tata Dios enne' nabia'nie la' rulábalatsi' qui' ttu ttu enne' nna benie nui comprobar lani cą loti' guthèl·le'e Espíritu Santo lani cą tì'tehuá benie lani ri'u.
9 Labí biỹa diferencia ní benie entre ri'u lani làcą, sino tulappa bá canie lani iyaba ca enne', pues beyuni nàrì huée lo losto' quį por fe nu té qui' quį lani e.
10 Anna chúná, biánícca ruditù le latsi' Tata Dios nna rutsia le adí yùà' iqquia ca creyente, ca cosa nu nìhua ca tà' tàta qui' rí'ua labí uccuáni cabi guni cabi ą nìhua ri'u nna.
11 Porqui'ni annana yù ri'u qui'ni por la' retúalatsi' qui' Señor Jesús nna labí tsía ri'u lo yi'bél·la; ą'hua nuą' chi ríalatsi' quį.
12 Làniana iyaba canu tsè'e nía nna gùtse'e tsi bá cą bedà naga' quį nu ra Bernabéa nna Pablua nna de requixá'a cabi ca cosa ỹénitse' nna ca milagro canu chi beni Tata Dios por medio de làcabi lani ca enne' labí ná raza judío.
13 De beyacca gunne cabi nna làniana ra Jacóbua: Lebi'i hermanos, liudà naga' le nu quixa'ánia' le:
14 Simón Pedro nna chi gutixa'áni bi ri'u ti'iỹa modo bìta Tata Dios por primera vez lani ca enne' nu labí ná judío, rucuí'e entre làcą ttu yetsi para la'a labée,
15 ą'hua ca profeta nna gunne cabi de acuerdo ba lani nui tì'ba làti ga'na escrito nna ra Señor:
16 Bitola nna eyeqquia' nna eyunia' làti gùdua David porqui'ni chi bitàppa'ą,
Inte' nna echitha ya' ą attu lo cimiento quì'į tì'atsi nu cubi taá,
17 Para qui'ni adí ca enne' huaya' nna gunibia' cą inte', iyaba canu chi naỹi te' para ccá cą yetsi quia',
18 Iyaba ca nui chi gunne Señor dèsdeba ca tiempo nu chi gutè.
19 Gunne Jacóbua adí nna ra bi: Por nu ra Tata Dios lo Escritura nna acca nia' qui'ni bittu guni ri'u tàbi para adí ca enne' qui' adí ca nacion canu chi betse'e latsi' quį ca creencia mal qui' quį nna càhua latsi' quį gui cą nu rú'ulatsi' Tata Dios.
20 Huacca taání qui'ni gúdiani ri'u cą qui'ni eria cą le' ca creencia nu cca qui' ca ídolos, ą'hua qui'ni bittu thualàni cą nu labí ná tsela quį, ą'hua qui'ni bittu go cą bèlá' qui' ca animal nu gutti xìhui' nìhua réni qui' quį nna.
21 Porqui'ni chìa gutsá nna tsè'e canu riquixá'a nu ra lo ley qui' Moisés, pues le' ttu ttu yetsi qui' quį nna dua ttu sinagoga làti retuppa cą ttu ttu sábadu ní canu calatsi' quį iyénini nu bedia bi.
22 De chi ra cabía ca tìtsa'a nna làniana ituba iglesia lani ca apóstol nna ca anciánua nna ra cabi qui'ni tsè'ba ná gucué' cabi tuchùppa ca enne' entre làcabi para ithèl·la' cabi cą Antioquía lani Pablua nna Bernabéa nna. Acca beni cabi nombrar Judas lá huá bi Barsabás, ą'hua Silas nna, porqui'ni yala enne' dacca' ná cabi le' tsina qui' Señor.
23 Guthèl·la' tè cabi ttu carta lani cabi nna ra: Lebi'i hermanos ca enne' labí ná raza judío tsè'e le' ciudad Antioquía, ą'hua ca hermanos tsè'e le' adí ca yetsi le' nación Siria nna ituba región lą́ Cilicia nna: Intu' ca apóstol nna ca anciano lani adí ca hermanos creyente nna runi tu' le saludar.
24 Chi bina tu' qui'ni tuchùppa ca nubeyu' biria làti tsè'e tu' nna riquixá'a cą qui'ni guni le nu ná tàbi nna rucuè'eni cą latsi' le nna ra cą qui'ni caduel·la' ccá le circuncidar nna guni le seguir nu ra lo ley nu bedia Moisés, pero nìdi permiso làa gunàbani cą intu'.
25 Acca betuppa tu' nna gùnne lettia tu' guni tu' nombrar tuchùppa ca hermanos para ithel·la' tu' cabi làti tsè'e le lani ca hermanos tsè'ni qui' ri'u Bernabé nna Pablo nna.
26 Làcabi nna chi biria latsi' cabi la'labàni qui' cabi nna labí rátsini cabi gatti cabi por nu riquixa'a cabi nu cca qui' Xana' Ri'u Jesús enne' ná Cristua.
27 Acca rithel·la' tu' Judas nna Silas nna para equixá'a huáni cabi le lani titsa' ru'a taá ca cosį.
28 Espíritu Santo nna labí rú'ulatsi'e qui'ni guni tu' le esforzar para guni le bícca'aỹáru nu làhuabi caduel·la'. Intu' nna tsè'e hua tu' de acuerdo.
29 Pero rinèni tu' le qui'ni bittu go le bèlá' qui' ca animal nu chi gutsia ru'a lo ca ídolos, nìhua bittu go le réni, nihua belá' qui' ca animal nu gutti xìhui', ą'hua bittu thualàni le nu labí ná tsela le nna. Canchu hué' le cuidado de ca cosį nna tsè'ba runi le. Tata Dios nna gunie le cuàlani.
30 De chi guthel·la' ituba iglesia cabi nna, huía tè cabi ciudad Antioquía. Nía nna betuppa cabi ca creyente nna bete cabi cuenta carta.
31 Bil·lùỹa ba bìl·là ca hermanos carta nna yala bedácca'ni cabi por la'ỹeni nu rinne lo carta.
32 Judas nna Silas nna yala la'huacca qui' Espíritu té lani predicación qui' cabi nna yala la'ỹeni bete cabi lani ca hermanos, ą'hua bè' cabi adí fuerza espíritu qui' quį por medio de ca titsa' tsè'ni qui' cabi.
33 Tuchùppa ubitsa bitola nna, bechu titsa' ca hermanos cabi lani la'ỹeni para eyéqquia cabi Jerusalén làti tsè'e canu guthel·la' cą cabi Antioquía.
34 Pero Silas nna gulèqquia latsi' bi eyà'na bi Antioquía.
35 Ą'hua Pablo lani Bernabéa nna beyà'na cabi le' Antioquía. Làcabi lani adí iỹé ca hermanos qui' iglesia nna gutixa'áni cabi claru taá ca creyente cúbía ti'iỹa ná nu guni cabi de acuerdo tì'ba ra titsa' qui' Señor, ą'hua beni cabi predicar evangelio nna.
36 Nía bá bitsà cabi, làniana ra Pablua Bernabéa: Tsía ri'u attu vuelta huennèl·le' a creyente le' iyaba ca yetsi làti chi gutixa'áni ri'u cą titsa' qui' Señor para ccá ri'u saber ti'iỹa tsè'e cą.
37 Bernabéa nna uccua latsi' bi iche' cabi Juáan enne' lá huą́ Marcos.
38 Pero Pablua nna labí guyú'ulatsi' bi iche' cabi Juan Marcos attu vuelta porqui'ni làbi nna betse'e latsi' bi cabi dèsdeba región lą́ Pamfilia pues labí beni bi seguir lani tsina nu chi gùdulo cabía.
39 Por nui nna gùtà' ttu disgusto entre Bernabéa nna Pablua nna; acca gùla'a luetsi cabi. Bernabéa nna guche' bi Juan Marcos nna gutèl·la' cabi ttu barco nu día para Chipre.
40 Pablua nna becué' bi Silas. Lani oración nna gunàba ca hermanos favor qui' Señor para làcabi nna, día tè cabi.
41 Tanèl·le' cabi adí ca iglesia anta' le' nación Siria nna bete cabi adí ca consejo tsè' qui' ca creyéntea nna gùppa cą adí ánimo; anía beni huá cabi le' región lą́ Cilicia.