23
Nach Pablon' gwṉe'e beṉe' gole blao ca' chesenabia' nación Israelen' na' gože' ḻegaque':
―Beṉe' migw, ža ṉa'aža ṉezda' ḻo' lažda'ogua' ba bena' can' chazlaže' Diosen'.
Nach Ananías ben' nacch bx̱oz blao bene' mandadw len beṉe' ca' zjaze cuit Pablon' yesebaže' cho'ena'. Na' Pablon' gože'ne':
―¡Diosen' gone' le' castigw, beṉe' güex̱oayag! Chi'o nga cont gono' yeḻa' justis c̱hia' can' ža ley c̱hechon' na' chono' contr ley beno' mandadw yesebaže' choa'.
Beṉe' ca' že' gaḻa'ze gose'e Pablon':
―Bi cheyaḻa' yoži'o xtižen' ca', ḻe naque' bx̱oz blao c̱he Dios.
Nach Pablon' boži'en gwne':
―Beṉe' migw, bi gwṉezda' še benga bx̱oz blaon'. Ṉezda' Xtiža' Diosen' dan' nyojen žan: “Bi yoži'ile diža' zi' len beṉe' gwnabia' c̱helen'.”
Pablon' gocbe'ede' beṉe' ca' chesenabia' nación Israelen' zjanaque' c̱hople. Baḻe' chesejḻe'e can' chsed chlo'e beṉe' ca' zjansi'e saduceo na' yebaḻe' can' chsed chlo'e beṉe' ca' zjansi'e fariseo. Nach Pablon' gože' beṉe' ca' že'na':
―Beṉe' migw, naca' beṉe' fariseo, na' naca' xi'iṉ beṉe' fariseo. Na' zoa' nga chonḻe yeḻa' justis c̱hia' ṉec̱he chejḻi'a yesyeban beṉe' guat ca'.
Beyož gwne' ca' beṉe' fariseo ca' len beṉe' saduceo ca' ben' zjandop zjanžag na' gosezolagüe' chosošaše', na' besechoje' c̱hople. Ḻe beṉe' saduceo ca' chesene' bi yesyeban beṉe' guat ca' na' bi chesejḻe'e nita' angl o nochle spiritw yoble. Na' beṉe' fariseo ca' chesejḻe'e yesyeban beṉe' guat ca' na' chesejḻe'e nita' angl na' nita' nochle spiritw. Yogo' ben' že'na' chesosye'e chosošaše'. Nach to c̱hope beṉe' zjansed ley dan' bzoj Moisésen', ben' zjanac beṉe' fariseo, gosezože'e gosone' Pablon' txen, gosene':
―Bibi da' mal non benga. Še no spiritw o no angl ba gwṉelen ḻe', bi cheyaḻa' goncho contr ḻe', ḻe contr Diosen' goncho še ca'.
10 Ḻeca gwche' to žaš xen na' ben' yo'o ḻo ne'e yogo' soldadw ca' bžebe' še yosozoxj yosotine' Pablon'. Nach bene' mandadw besežin soldadw c̱he' ca' cont jasyeleje' Pablon' ladjo beṉe' ca' na' besyec̱he'ene' cuartelen' da' yoble.
11 Nach že' beteyon' X̱ancho Jesucriston' bžine' gan' de Pablon' na' gože'ne':
―Bi žebo' Pablo. Can' ba bi'o xtižan' Jerusalén ni, ḻecz ca' cheyaḻa' go'o xtižan' ciuda Roma.
Bosoxi'e yesote' Pablon'
12 Na' beteyo baḻ beṉe' Israel besedobe' na' bosoxi'e yesote' Pablon'. Na' gosec̱hogbi'en, gosene':
―Diosen' goṉe' chio' castigw še ye'ej gagwcho sin cbiṉa' gotcho Pablon'.
13 Nde c̱hoa beṉe' bosoxi'e yesote' Pablon'. 14 Nach ja'aque' gan' že' bx̱oz gwnabia' ca' len beṉe' gole beṉe' blao ca' chesenabia' nación Israelen' na' gose'e ḻegaque':
―Bac̱h gwc̱hogbia'to' goṉ Diosen' neto' castigw še ye'ej gagwto' sin cbiṉa' gotto' Pablon'. 15 Na' ḻe yotobe ḻježle ḻe gon yeḻa' güexi'a gwx̱e cont ṉabele ben' yo'o ḻo ne'e yogo' soldadw ca' cueje' Pablon' yide' laolen', gwde'ele za' yeyiḻjwyožechle bi da' xiṉj ba none'na'. Na' neto' cue'na'oto'ne' tnez gotto'ne' cate' za' le'e gan' nita'len'.
16 Na' zoa to bi' byo bi' nac xi'iṉ beṉe' zan Pablon' na' ḻebe' benebe' da'na' chesacde' yesonde' ḻe'. Na' gwyejbe' cuartelen' jazenebe' Pablon'. 17 Nach Pablon' goxe' to beṉe' chnabi'e to gayoa soldadw na' gože'ne':
―Ben goclen gwc̱he' bi' nga lao beṉe' gwnabia' c̱helen'. De to da' ye'be' ḻe'.
18 Beṉe' gwnabia' c̱he soldadon' gwc̱he'e bi'na' lao ben' yo'o ḻo ne'e yogo' soldadw ca' na' gože' ḻe':
―Pablo ben' de ḻižya goxe' neda' na' gwṉabe' goclen lagua' cont zedesana' bi' nga laguon', že' de to da' ye'be' le'.
19 Nach ben' yo'o ḻo ne'e yogo' soldadw ca' bex̱ue' na'be' gwc̱he'ebe' to šḻa'ale gwṉabde'be':
―¿Bi che'ndo' ṉao' neda'?
20 Nach bi'na' gožbe' ḻe':
―Beṉe' blao c̱he beṉe' Israel gualaž c̱heto' ca' ba bosoxi'e yeseṉabe' cuejo' Pablon' gwx̱e na' yosode'ede' seḻo'ne' gana' chesežag beṉe' gwnabia' c̱hegaquen' cont yeseyiljwyože' bi da' xiṉj non Pablon'. 21 Perw bi šejḻi'o c̱hegaque'. Nde c̱hoa beṉe' ca' yesebe'na'ogüe' Pablon' tnez cont yesote' ḻe' na' ba gosec̱hogbi'en bibi yese'ej yesagüe' šlac biṉa' yesote'ne'. Na' ba chesebeze' gwzenago' c̱hegaque' cont cuejo' Pablon'.
22 Nach ben' yo'o ḻo ne'e soldadon' bose'e bi'na' na' gože'be':
―Gwsaco' bi go'o diža' c̱he rsonṉa' ba bedesano' lagua' nga.
Goseseḻe' Pablon' lao gobernador ben' le Félix
23 Nach ben' yo'o ḻo ne'e yogo' soldadw ca' goxe' c̱hope beṉe' gwnabia' ben' chesenabia' to gayoa güeje soldadw na' bene' mandadw yososiṉi'a c̱hegaque' cont šja'aque' ciuda Cesarea do cheda ga šeže'le na' yesec̱he'e c̱hop gayoa soldadw beṉe' yesa'ac ṉi'aze na' gayonši beṉe' yesebia cabayw na' yec̱hop gayoa soldadw beṉe' yesox̱e' lanza. 24 Ḻecze gože' ḻegaque' chyažje cabayw be cuia Pablon', ḻe ḻe'na' yesec̱he'e gana' zoa gobernadoren' ben' le Félix, na' yesape' Pablon' cont bibi gac c̱he' tnez. 25 Nach bzoje' to cart c̱he gobernadoren' da' bgox̱e' ḻegaque', žan:
26 “Señor Gobernador: Neda' Claudio Lisias chzoja' ḻe' gobernador Félix, nacteco' beṉe' blao, chguapa' le' tiox. 27 Beṉe' Israel ca' ba gosezene' benga na' ba bosoxi'e yesote'ne', perw cate' gwṉezda' naque' beṉe' nación Roma, gwya'a len soldadw c̱hia' ca' jasla'ne' ḻo na'gaquen'. 28 Na' cont ṉezda' bic̱hen' chosocuiše' ḻe', gwc̱hi'ane' gan' chosoxi'a beṉe' gwnabia' c̱he nación Israelen'. 29 Nach gwṉezda' chosocuiše' ḻe' c̱he bize da' chesac c̱he' len ley c̱hegaque'na', na' bi ṉacho bi da' mal ba none' cont yesote' ḻe' o cont gate' ḻižya. 30 Perw na' ba gwṉezda' ba bosoxi'a beṉe' Israel ca' yesote' ḻe', da'nan' ḻa' chseḻa'tia'ne' laguo' le' na' ḻecze bena' mandadw len beṉe' ca' chosocuiš ḻe' šja'aque' laguo' na' yesene' bin' chesac c̱hegaque' len ḻe'. Si'xenšco' yogo' da' quinga chṉeyoeda' le'. Claudio Lisias.”
31 Nach soldadw ca' gosone' can' ben beṉe' gwnabia' c̱hegaquen' mandadw, besyebeje' Pablon' na' šeže'le gosegüe'e nez len ḻe' besežine' yež da' nzi' Antípatris. 32 Na' cate' gwyeni' besyebi'i soldadw ca' ja'ac ṉi'aze' jaya'aque' cuartelen' na' beṉe' ca' gosebia cabayon' ja'aclene' Pablon'. 33 Na' cate' besežine' ciuda Cesarean' bosonežjue' gobernadoren' carten' zjanox̱e'na' na' ḻecz gosone' Pablon' ḻo ne'e. 34 Na' gobernadoren' cate' beyož blabe' carten' gwṉabde' Pablon' ga beṉe' naque'. Na' cate' gwṉezde' naque' beṉe' distritw Cilicia, 35 nach gože'ne':
―Gwzenaga' bin' ṉao' cate' yesela'ac beṉe' ca' chosocuiš le'.
Nach bene' mandadw bososeyjue' Pablon' ḻo' yo'o gan' chbe' rey Herodesen' cate' chone' yeḻa' justis.