6:3 bli kvar i Annan översättning: ”kämpa med”.
6:3 på grund av deras förvillelse. De är kött Andra handskrifter (Septuaginta): ”eftersom de är kött”.
6:3 hundratjugo år Antingen tiden fram till floden, eller den framtida människans livslängd. En vishetstext från syriska Emar (1200-tal f Kr) talar om 120 år som människolivets övre gräns.
6:4 4 Mos 13:34.
6:4 Guds söner Uttrycket används om änglar (Job 1:6, 38:7, Ps 89:7) men även om människor som är trogna Herren (5 Mos 14:1, Matt 5:9, Luk 20:36, Rom 8:14f).
6:4 våldsverkarna Hebr. nefilím, ordagrant: ”de fallna”. Septuaginta: ”jättarna” (jfr 4 Mos 13:34).
6:5 1 Mos 8:21, Matt 15:19, Tit 3:3.
6:9 Hebr 11:7, 2 Petr 2:5.
6:12 alla människor Ordagrant: ”allt kött” (även i 6:13, 17, 7:21, 9:11, 15, 17).
6:14 ark Hebr. tevá betyder ”låda” eller ”kista” (jfr förbundsarken, 2 Mos 25:10f).
6:14 goferträ Okänt träslag. Normalt byggdes skepp av barrträ som cypress eller ceder (Hes 27:5).
6:14 jordbeck Hebr. kófer kan också översättas ”försoning” (jfr 3 Mos 16:34, Job 33:24).
6:15 trehundra … femtio … trettio alnar Närmare 150 x 25 x 15 meter. Moderna lastfartyg byggs efter liknande proportioner.
6:17 floden Flera antika flodberättelser har bevarats i Mesopotamien. Den mest kända ingår i Gilgamesheposet, troligen nertecknat under patriarktiden ca 2000 f Kr, med många paralleller till Bibelns skildring men även skillnader (t ex en kubformad ark). Troligen är dessa övriga flodberättelser minnen av samma händelse.