48
Kungens heliga stad
1 En sång, en psalm av Koras söner. sjöngs enligt Mishna varje måndag i templet av leviternas kör.
i vår Guds stad,
på sitt heliga berg.
3 Ps 50:2, 68:16f, Jes 2:2, 14:13f, Matt 5:35. Skönt höjer det sig,
hela jordens fröjd,
Sions berg längst upp i norrlängst upp i norr Psalmisten skildrar Sion som Guds boning med en bild från den ugaritiska myten, där gudarnas boning är förlagd till det nordliga berget Safon (hebreiska för "norr").,
den store kungens stad.
4 Ps 46:2, 6, 8. Gud bor i dess borgar,
känd som en tillflykt.
5 2 Krön 20:1f. Se, kungarna slog sig ihop,
de ryckte fram tillsammans.
6 De såg, de häpnade,
förskräcktes och flydde.
7 De greps där av bävan,
av vånda som en födande kvinna,
8 Jes 33:23. som när östanvinden krossade
9 Det vi har hört om,
det fick vi se
i Herren Sebaots stad,
i vår Guds stad.
Gud bevarar den till evig tid. Sela
10 Vi tänker, o Gud, på din nåd
här i ditt tempel.
11 Liksom ditt namn, o Gud,
når ditt lov till jordens ändar.
Din högra hand
är full av rättfärdighet.
12 Sions berg gläder sig,
Juda döttrarJuda döttrar Troligen Juda lands städer utanför moderstaden Jerusalem. jublar
över dina domar.
13 Tåga runt Sion,
vandra omkring det,
räkna dess torn!
14 Lägg märke till dess murar,
gå igenom dess borgar
så att ni kan berätta
för kommande släkten
15 Ps 16:10f, 73:24. att sådan är Gud, vår Gud,
alltid och för evigt.
Han ska leda oss bortom dödenbortom döden Annan översättning (så Septuaginta): "i evighet"..
48:1 sjöngs enligt Mishna varje måndag i templet av leviternas kör.
48:2 Ps 46:5, 76:2.
48:3 Ps 50:2, 68:16f, Jes 2:2, 14:13f, Matt 5:35.
48:3 längst upp i norr Psalmisten skildrar Sion som Guds boning med en bild från den ugaritiska myten, där gudarnas boning är förlagd till det nordliga berget Safon (hebreiska för "norr").
48:4 Ps 46:2, 6, 8.
48:5 2 Krön 20:1f.
48:8 Jes 33:23.
48:8 Tarshishskeppen Handelsflotta som förliste på Josafats tid (se 2 Krön 20:36f).
48:12 Juda döttrar Troligen Juda lands städer utanför moderstaden Jerusalem.
48:15 Ps 16:10f, 73:24.
48:15 bortom döden Annan översättning (så Septuaginta): "i evighet".