LA CARTA DEL APÓSTOL SAN PABLO A LOS
FILIPENSES
1
Pablo escribe desde la cárcel a la iglesia de Filipos
Yʉ Pablo Timoteo mena Jesucristo cʉ paabojari maja jã ã, cʉ ye quetire cabuio teñarã. Ati pũuro mʉjaare jã queti joo Filipopʉ cãnare Jesucristore caapiʉjarã nipetirãre. Mʉja tʉ cãna Dio yere cajʉgo buiorã, nare cátinemorã quenare ati pũuro jã queti joo mʉjaare. Caroaro mʉjaare jã ñuu roti. Mani Pacʉ Dio caroaro wariñuuriquere cʉ joato mʉjaare. Mani Ʉpaʉ Jesucristo quena to bairona mʉjaare caroare cʉ joato.
Oración de Pablo por los creyentes
To cãnacã ni mʉjaare tʉgooñari Diore, “Caroaro nare mʉ átinucu,” cʉ yʉ ĩnucu. 4-5 Jesu ye quetire yʉ cabuioro mʉja caapi jʉgori paʉpʉna yʉre mʉja cátinemowʉ. Yucʉ ato cõo quenare yʉ mʉja átinemonucu Jesucristo ye quetire yʉ cabuioro. To bairi wariñuurique mena Diore mʉjaare yʉ jenibojanucu. To bairi atiere yʉ maji: Dio caroaro cáti jʉgóyupi mʉja yeripʉre, caroarã mʉja cãni nutuaparore bairo ĩi. To bairona caroaro mʉja yeripʉ áticõa aninucugʉmi mʉjaare Jesucristo cʉ catunu atíparo jʉgoye. Jesu ye quetire yʉ cabuioro caroaro yʉre mʉja cátinemonucuwʉ. Tiere yʉ cabuio teñarije wapa ato presopʉ yʉ cajõowã. To bairo yʉre na cátie to cãnibato quena, “Atie queti ĩ jocarique me ã,” ʉparã quena na ĩ majiato ĩi, na yʉ buionucu. To bairi atopʉ presopʉ yʉ cãno quenare yʉre mʉja átinemonucu. To bairi caroaro mʉjaare yʉ tʉgooña mai aninucu. Cariape ã to bairo mʉjaare yʉ camai tʉgooñarije. Jesucristo mʉjaare cʉ camai tʉgooñarore bairona mʉjaare yʉ mai tʉgooñanucu yʉ yeripʉ. Dio quena caroaro majiimi to bairo mʉjaare yʉ camai tʉgooñarijere. Caame mairã mʉja ã. To bairi Diore mʉjaare yʉ jenibojanucu netobʉjaro mʉja caame maicõa aninucuparore bairo ĩi. Dio cʉ caboorije majuure mʉja cáti aninucupe quenare mʉja camajiparore bairo ĩi Diore mʉjaare yʉ jenibojanucu, tie quenare. 10-11 To bairi cañuu netori wameri mʉja tʉgooña beje majigarã mʉja cátipere. To bairo cañuu netorijere catʉgooña beje majirã aniri caroa jetore mʉja áti ani majicõa anigarã Jesucristo cʉ catunu atíparo jʉgoye. Jesucristo mʉjaare cʉ cátinemorije mena cañuurijere mʉja áti majigarã. Aperã to bairo caroa jetore mʉja cátinucurijere tʉjʉrã, “Caĩtorã, caroorã ãma,” mʉja ĩ majiquetigarãma. Na quena Diore áti nʉcʉbʉgogarãma caroaro cʉ̃re mʉja cáti nʉcʉbʉgorijere tʉjʉri. “Ñuubʉjami Dio. Caroaro na áami Dio na yeripʉre,” cʉ ĩgarãma, caroaro mʉja cãniere tʉjʉri.
Para mí la vida es Cristo
12 Yʉ yarã, ati wamere mʉjaare yʉ buiopa: Ato presopʉ rooro yʉ cabairije to cãnibato quena netobʉjaro Jesucristo ye quetire queti buio baterique ã. 13 Ato macana caʉpaʉ tʉ macana polisía maja aperã nipetiro yʉ cabairije queti apima. To bairi, “Jesucristo ye quetire cʉ cabuio teñarije wapa presopʉ cʉ cajõoñupa Pablore,” yʉre ĩ majima. 14 Ape wame quenare: Ato macana Jesucristore caapiʉjarã presopʉ yʉ cãno tʉjʉrã seeto ocabʉtiri uwiquẽnana aperãre buio batema Jesu ye quetire. 15-17 Baibana quena ocõo bairo ĩ tʉgooñarãma jĩcaarã: “Pablo netoro cãni majuʉ yʉ anigʉ. Cʉ netobʉjaro Cristo ye quetire cabuioʉ yʉ anigʉ,” ĩ tʉgooñarãma. To bairo yʉ ĩ tʉgooñarã, yʉ catʉgooñarique pairo yʉre áama ato presopʉ yʉ cãno. Aperã maca caroa macare tʉgooñari buionucuma Cristo ye quetire. Yʉre mai tʉgooñari, “Cristo ye quetire cabuio teñapaʉre cʉ cũricʉmi Dio Pablore. Cʉ quena buionucumi presopʉ anibacʉ quena,” yʉre ĩ tʉgooñama. 18 To bairi pʉga wame yʉre na caĩ tʉgooña ajurije to cãnibato quena yʉ wariñuu Cristo ye quetire na cabuioro. 19 Diore yʉ mʉja cajenibojanucuro caroaro yʉ baigʉ Dio Espíritu Santo yʉre cʉ cátinemoro. To bairi yʉ tʉgooña wariñuu. 20 Yʉ tʉgooña uwigatee. Tʉgooña ocabʉtirique mena Jesucristo ye quetire yʉ cabuiope macare seeto yʉ boo. To bairi yʉ cacatiata cʉ ye quetire uwiquẽcʉna yʉ cabuiope macare seeto yʉ boo. To bairo quenare yʉre na cajĩagarije to cãnibato quena Jesu ye quetire yʉ buiogʉ. Yʉ jʉgori camaja cʉ̃re na cáti nʉcʉbʉgope seeto yʉ boo. 21 To bairi yʉ cacatiri rʉmʉri cõo Cristo cʉ caboorijere yʉ áticõa aninucugʉ. Yʉ cabai yajiata quena seeto majuu ñuugaro, Cristo tʉpʉ yʉ cãnipe maca. 22 To bairi catiina cʉ caboorijere yʉ áticõa aninucugʉ, cʉ ye quetire buioʉ. Cʉ carotirijere átibojari majocʉ yʉ anicõagʉ, cʉ̃re caapiʉjarã na aninemoato ĩi. To bairi di wame maca yʉ caboo majuuri wame ãno yʉ ĩ majiquẽe. 23 Pʉga wame tʉgooñabacʉ yʉ majiquẽe yʉ cabaipere. Cristo jõ buipʉ cʉ cãnopʉ cʉ mena yʉ anigacʉpʉ. To bairo maca yʉ cabairo ñuu netoboro yʉra. 24 Cristo mena yʉ cãnigarije to cãnibato quena yʉ cacatipe quenare yʉ boo, mʉjaare buionemogʉ. 25 To bairi atiere yʉ maji: Cacatipaʉ yʉ ã mai. To bairi cacatipaʉ aniri mʉjaare yʉ átinemogʉ, Cristore mʉja caapiʉja wariñuunemopere. 26 To bairi ato presopʉ cãnacʉ mʉja tʉpʉ yʉ catunu ejaro tʉjʉrã, “Caroaro Pablore cʉ mʉ átibojayupa,” Cristore cʉ mʉja ĩ wariñuugarã. 27 Caroaro áticõa aninucuña. Cristo ye quetire caapiʉjarã aniri caroaro manire cʉ caboo jeorijere áti anicõaña. To bairi mʉja tʉpʉ yʉ caejaata o ejaquẽcʉ quena ocõo bairi wame mʉja cãniere aperã yʉ queti buiogarãma. “Tʉgooña ajuquẽnana caroaro apiʉjacõa aninucuma Filipos macana. Jĩcaro mena tʉgooña ocabʉtiri Cristo ye quetire buionucuma, aperã quena na apiʉjaato ĩrã. Aperã nare na camatagarije to cãnibato quena to bairona caroaro áti anicõama,” ĩrica wamere yʉre queti buiogarãma mʉja cãniere. 28 To bairi mʉjaare catutirãre na uwiquẽja. Nare mʉja cauwiquẽto tʉjʉrã, “Dio yarã, Dio cʉ canetoo catioricarã ãma,” mʉja ĩ tʉjʉ majigarãma. Dio na macare cʉ carepe quenare tʉjʉ majigarãma. 29 Jesucristore mʉja caapiʉjawʉ, caroaro ani wariñuu nʉcʉbʉgo ãnajere boorã. To bairo cʉ̃re caapiʉjarã mʉja cãnie to cãnibato quena mʉjaare na capopiyeyepe quenare rotiimi Dio. 30 To bairi aperã rooro mʉjaare ánama Jesucristore mʉja caapiʉjaro maca. To bairona yʉre áama yʉ quenare presopʉ yʉre cũrã. Mania jĩcarona to bairije mani tamʉo. Mʉja tʉpʉ yʉ cãno rooro yʉ na cátiere mʉja tʉjʉricarã. Yucʉ quena rooro yʉ na cátiere mʉja queti apirã.