29
Moāb meṅ Rab ke sāth Nayā Ahd
Jab Isrāīlī Moāb meṅ the to Rab ne Mūsā ko hukm diyā ki Isrāīliyoṅ ke sāth ek aur ahd bāndhe. Yih us ahd ke alāwā thā jo Rab Horib yānī Sīnā par un ke sāth bāndh chukā thā. Is silsile meṅ Mūsā ne tamām Isrāīliyoṅ ko bulā kar kahā, “Tum ne ḳhud dekhā ki Rab ne Misr ke bādshāh Firaun, us ke mulāzimoṅ aur pūre mulk ke sāth kyā kuchh kiyā. Tum ne apnī āṅkhoṅ se wuh baṛī āzmāisheṅ, ilāhī nishān aur mojize dekhe jin ke zariye Rab ne apnī qudrat kā izhār kiyā.
Magar afsos, āj tak Rab ne tumheṅ na samajhdār dil atā kiyā, na āṅkheṅ jo dekh sakeṅ yā kān jo sun sakeṅ. Registān meṅ maiṅ ne 40 sāl tak tumhārī rāhnumāī kī. Is daurān na tumhāre kapṛe phaṭe aur na tumhāre jūte ghise. Na tumhāre pās roṭī thī, na mai yā mai jaisī koī aur chīz. To bhī Rab ne tumhārī zarūriyāt pūrī kīṅ tāki tum sīkh lo ki wuhī Rab tumhārā Ḳhudā hai.
Phir ham yahāṅ āe to Hasbon kā bādshāh Sīhon aur Basan kā bādshāh Oj nikal kar ham se laṛne āe. Lekin ham ne unheṅ shikast dī. Un ke mulk par qabzā karke ham ne use Rūbin, Jad aur Manassī ke ādhe qabīle ko mīrās meṅ diyā. Ab ehtiyāt se is ahd kī tamām sharāyt pūrī karo tāki tum har bāt meṅ kāmyāb ho.
10 Is waqt tum sab Rab apne Ḳhudā ke huzūr khaṛe ho, tumhāre qabīloṅ ke sardār, tumhāre buzurg, nigahbān, mard, 11 aurateṅ aur bachche. Tere darmiyān rahne wāle pardesī bhī lakaṛhāroṅ se le kar pānī bharne wāloṅ tak tere sāth yahāṅ hāzir haiṅ. 12 Tū is lie yahāṅ jamā huā hai ki Rab apne Ḳhudā kā wuh ahd taslīm kare jo wuh āj qasam khā kar tere sāth bāndh rahā hai. 13 Is se wuh āj is kī tasdīq kar rahā hai ki tū us kī qaum aur wuh terā Ḳhudā hai yānī wuhī bāt jis kā wādā us ne tujh se aur tere bāpdādā Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se kiyā thā. 14-15 Lekin maiṅ yih ahd qasam khā kar na sirf tumhāre sāth jo hāzir ho bāndh rahā hūṅ balki tumhārī āne wālī nasloṅ ke sāth bhī.
Butparastī kī Sazā
16 Tum ḳhud jānte ho ki ham Misr meṅ kis tarah zindagī guzārte the. Yih bhī tumheṅ yād hai ki ham kis tarah muḳhtalif mamālik meṅ se guzarte hue yahāṅ tak pahuṅche. 17 Tum ne un ke nafratangez but dekhe jo lakaṛī, patthar, chāṅdī aur sone ke the. 18 Dhyān do ki yahāṅ maujūd koī bhī mard, aurat, kumbā yā qabīlā Rab apne Ḳhudā se haṭ kar dūsrī qaumoṅ ke dewatāoṅ kī pūjā na kare. Aisā na ho ki tumhāre darmiyān koī jaṛ phūṭ kar zahrīlā aur kaṛwā phal lāe.
19 Tum sab ne wuh lānateṅ sunī haiṅ jo Rab nāfarmānoṅ par bhejegā. To bhī ho saktā hai ki koī apne āp ko Rab kī barkat kā wāris samajh kar kahe, “Beshak maiṅ apnī ġhalat rāhoṅ se haṭne ke lie taiyār nahīṅ hūṅ, lekin koī bāt nahīṅ. Maiṅ mahfūz rahūṅgā.” Ḳhabardār, aisī harkat se wuh na sirf apne ūpar balki pūre mulk par tabāhī lāegā. *Lafzī tarjumā: serāb zamīn ḳhushk zamīn ke sāth tabāh ho jāegī. 20 Rab kabhī bhī use muāf karne par āmādā nahīṅ hogā balki wuh use apne ġhazab aur ġhairat kā nishānā banāegā. Is kitāb meṅ darj tamām lānateṅ us par āeṅgī, aur Rab duniyā se us kā nām-o-nishān miṭā degā. 21 Wuh use pūrī jamāt se alag karke us par ahd kī wuh tamām lānateṅ lāegā jo Sharīat kī is Kitāb meṅ likhī huī haiṅ.
22 Mustaqbil meṅ tumhārī aulād aur dūr-darāz mamālik se āne wāle musāfir un musībatoṅ aur amrāz kā asar dekheṅge jin se Rab ne mulk ko tabāh kiyā hogā. 23 Chāroṅ taraf zamīn jhulsī huī aur gandhak aur namak se ḍhakī huī nazar āegī. Bīj us meṅ boyā nahīṅ jāegā, kyoṅki ḳhudrau paudoṅ tak kuchh nahīṅ ugegā. Tumhārā mulk Sadūm, Amūrā, Admā aur Zaboīm kī mānind hogā jin ko Rab ne apne ġhazab meṅ tabāh kiyā. 24 Tamām qaumeṅ pūchheṅgī, ‘Rab ne is mulk ke sāth aisā kyoṅ kiyā? Us ke saḳht ġhazab kī kyā wajah thī?’ 25 Unheṅ jawāb milegā, ‘Wajah yih hai ki is mulk ke bāshindoṅ ne Rab apne bāpdādā ke Ḳhudā kā ahd toṛ diyā jo us ne unheṅ Misr se nikālte waqt un se bāndhā thā. 26 Unhoṅ ne jā kar dīgar mābūdoṅ kī ḳhidmat kī aur unheṅ sijdā kiyā jin se wuh pahle wāqif nahīṅ the aur jo Rab ne unheṅ nahīṅ die the. 27 Isī lie us kā ġhazab is mulk par nāzil huā aur wuh us par wuh tamām lānateṅ lāyā jin kā zikr is kitāb meṅ hai. 28 Wuh itnā ġhusse huā ki us ne unheṅ jaṛ se ukhāṛ kar ek ajnabī mulk meṅ phaiṅk diyā jahāṅ wuh āj tak ābād haiṅ.’
29 Bahut kuchh poshīdā hai, aur sirf Rab hamārā Ḳhudā us kā ilm rakhtā hai. Lekin us ne ham par apnī sharīat kā inkishāf kar diyā hai. Lāzim hai ki ham aur hamārī aulād us ke farmāṅbardār raheṅ.

*29:19 Lafzī tarjumā: serāb zamīn ḳhushk zamīn ke sāth tabāh ho jāegī.