32
Mūsā kā Gīt
Ai āsmān, merī bāt par ġhaur kar! Ai zamīn, merā gīt sun!
Merī tālīm būṅdā-bāṅdī jaisī ho, merī bāt shabnam kī tarah zamīn par paṛ jāe. Wuh bārish kī mānind ho jo hariyālī par barastī hai.
Maiṅ Rab kā nām pukārūṅga. Hamāre Ḳhudā kī azmat kī tamjīd karo!
Wuh Chaṭṭān hai, aur us kā kām kāmil hai. Us kī tamām rāheṅ rāst haiṅ. Wuh wafādār Ḳhudā hai jis meṅ fareb nahīṅ hai balki jo ādil aur diyānatdār hai.
 
Ek ṭeṛhī aur kajrau nasl ne us kā gunāh kiyā. Wuh us ke farzand nahīṅ balki dāġh sābit hue haiṅ.
Ai merī ahmaq aur besamajh qaum, kyā tumhārā Rab se aisā rawaiyā ṭhīk hai? Wuh to tumhārā bāp aur Ḳhāliq hai, jis ne tumheṅ banāyā aur qāym kiyā.
 
Qadīm zamāne ko yād karnā, māzī kī nasloṅ par tawajjuh denā. Apne bāp se pūchhnā to wuh tujhe batā degā, apne buzurgoṅ se patā karnā to wuh tujhe ittalā deṅge.
Jab Allāh T'ālā ne har qaum ko us kā apnā apnā maurūsī ilāqā de kar tamām insānoṅ ko muḳhtalif gurohoṅ meṅ alag kar diyā to us ne qaumoṅ kī sarhaddeṅ Isrāīliyoṅ kī tādād ke mutābiq muqarrar kīṅ.
Kyoṅki Rab kā hissā us kī qaum hai, Yāqūb ko us ne mīrās meṅ pāyā hai.
10 Yih qaum use registān meṅ mil gaī, wīrān-o-sunsān bayābān meṅ jahāṅ chāroṅ taraf haulnāk āwāzeṅ gūṅjtī thīṅ. Us ne use gher kar us kī dekh-bhāl kī, use apnī āṅkh kī putlī kī tarah bachāe rakhā.
11 Jab uqāb apne bachchoṅ ko uṛnā sikhātā hai to wuh unheṅ ghoṅsle se nikāl kar un ke sāth uṛtā hai. Agar wuh gir bhī jāeṅ to wuh hāzir hai aur un ke nīche apne paroṅ ko phailā kar unheṅ zamīn se ṭakrā jāne se bachātā hai. Rab kā Isrāīl ke sāth yihī sulūk thā.
12 Rab ne akele hī us kī rāhnumāī kī. Kisī ajnabī mābūd ne shirkat na kī.
 
13 Us ne use rath par sawār karke mulk kī bulandiyoṅ par se guzarne diyā aur use khet kā phal khilā kar use chaṭṭān se shahd aur saḳht patthar se zaitūn kā tel muhaiyā kiyā. *Lafzī tarjumā: chūsne diyā.
14 Us ne use gāy kī lassī aur bheṛ-bakrī kā dūdh chīdā bheṛ ke bachchoṅ samet khilāyā aur use Basan ke moṭe-tāze menḍhe, bakre aur behtarīn anāj atā kiyā. Us waqt tū ālā angūr kī umdā mai se lutfandoz huā.
 
15 Lekin jab Yasūrūn Yānī Isrāīl. moṭā ho gayā to wuh dolattiyāṅ jhāṛne lagā. Jab wuh halaq tak bhar kar tanomand aur farbā huā to us ne apne Ḳhudā aur Ḳhāliq ko radd kiyā, us ne apnī najāt kī Chaṭṭān ko haqīr jānā.
16 Apne ajnabī mābūdoṅ se unhoṅ ne us kī ġhairat ko josh dilāyā, apne ghinaune butoṅ se use ġhussā dilāyā.
17 Unhoṅ ne badrūhoṅ ko qurbāniyāṅ pesh kīṅ jo Ḳhudā nahīṅ haiṅ, aise mābūdoṅ ko jin se na wuh aur na un ke bāpdādā wāqif the, kyoṅki wuh thoṛī der pahle wujūd meṅ āe the.
 
18 Tū wuh Chaṭṭān bhūl gayā jis ne tujhe paidā kiyā, wuhī Ḳhudā jis ne tujhe janm diyā.
19 Rab ne yih dekh kar unheṅ radd kiyā, kyoṅki wuh apne beṭe-beṭiyoṅ se nārāz thā.
20 Us ne kahā, “Maiṅ apnā chehrā un se chhupā lūṅgā. Phir patā lagegā ki mere baġhair un kā kyā anjām hotā hai. Kyoṅki wuh sarāsar bigaṛ gae haiṅ, un meṅ wafādārī pāī nahīṅ jātī.
21 Unhoṅ ne us kī parastish se jo Ḳhudā nahīṅ hai merī ġhairat ko josh dilāyā, apne bekār butoṅ se mujhe ġhussā dilāyā hai. Chunāṅche maiṅ ḳhud hī unheṅ ġhairat dilāūṅgā, ek aisī qaum ke zariye jo haqīqat meṅ qaum nahīṅ hai. Ek nādān qaum ke zariye maiṅ unheṅ ġhussā dilāūṅgā.
22 Kyoṅki mere ġhusse se āg bhaṛak uṭhī hai jo Pātāl kī tah tak pahuṅchegī aur zamīn aur us kī paidāwār haṛap karke pahāṛoṅ kī buniyādoṅ ko jalā degī.
 
23 Maiṅ un par musībat par musībat āne dūṅgā aur apne tamām tīr un par chalāūṅgā.
24 Bhūk ke māre un kī tāqat jātī rahegī, aur wuh buḳhār aur wabāī amrāz kā luqmā baneṅge. Maiṅ un ke ḳhilāf phāṛne wāle jānwar aur zahrīle sāṅp bhej dūṅgā.
25 Bāhar talwār unheṅ beaulād kar degī, aur ghar meṅ dahshat phail jāegī. Shīrḳhār bachche, naujawān laṛke-laṛkiyāṅ aur buzurg sab us kī girift meṅ ā jāeṅge.
 
26 Mujhe kahnā chāhie thā ki maiṅ unheṅ chaknāchūr karke insānoṅ meṅ se un kā nām-o-nishān miṭā dūṅgā.
27 Lekin andeshā thā ki dushman ġhalat matlab nikāl kar kahe, ‘Ham ḳhud un par ġhālib āe, is meṅ Rab kā hāth nahīṅ hai.’ ”
28 Kyoṅki yih qaum besamajh aur hikmat se ḳhālī hai.
29 Kāsh wuh dānishmand ho kar yih bāt samjheṅ! Kāsh wuh jān leṅ ki un kā kyā anjām hai.
30 Kyoṅki dushman kā ek ādmī kis tarah hazār Isrāīliyoṅ kā tāqqub kar saktā hai? Us ke do mard kis tarah das hazār Isrāīliyoṅ ko bhagā sakte haiṅ? Wajah sirf yih hai ki un kī Chaṭṭān ne unheṅ dushman ke hāth bech diyā. Rab ne ḳhud unheṅ dushman ke qabze meṅ kar diyā.
31 Hamāre dushman ḳhud mānte haiṅ ki Isrāīl kī Chaṭṭān hamārī chaṭṭān jaisī nahīṅ hai.
32 Un kī bel to Sadūm kī bel aur Amūrā ke bāġh se hai, un ke angūr zahrīle aur un ke guchchhe kaṛwe haiṅ.
33 Un kī mai sāṅpoṅ kā mohlak zahr hai.
 
34 Rab farmātā hai, “Kyā maiṅ ne in bātoṅ par muhr lagā kar unheṅ apne ḳhazāne meṅ mahfūz nahīṅ rakhā?
35 Intaqām lenā merā hī kām hai, maiṅ hī badlā lūṅgā. Ek waqt āegā ki un kā pāṅw phislegā. Kyoṅki un kī tabāhī kā din qarīb hai, un kā anjām jald hī āne wālā hai.”
 
36 Yaqīnan Rab apnī qaum kā insāf karegā. Wuh apne ḳhādimoṅ par tars khāegā jab dekhegā ki un kī tāqat jātī rahī hai aur koī nahīṅ bachā.
37 Us waqt wuh pūchhegā, “Ab un ke dewatā kahāṅ haiṅ, wuh chaṭṭān jis kī panāh unhoṅ ne lī?
38 Wuh dewatā kahāṅ haiṅ jinhoṅ ne un ke behtarīn jānwar khāe aur un kī mai kī nazareṅ pī līṅ. Wuh tumhārī madad ke lie uṭheṅ aur tumheṅ panāh deṅ.
39 Ab jān lo ki maiṅ aur sirf maiṅ Ḳhudā hūṅ. Mere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai. Maiṅ hī halāk kartā aur maiṅ hī zindā kar detā hūṅ. Maiṅ hī zaḳhmī kartā aur maiṅ hī shafā detā hūṅ. Koī mere hāth se nahīṅ bachā saktā.
 
40 Maiṅ apnā hāth āsmān kī taraf uṭhā kar elān kartā hūṅ ki merī abadī hayāt kī qasam,
41 jab maiṅ apnī chamaktī huī talwār ko tez karke adālat ke lie pakaṛ lūṅgā to apne muḳhālifoṅ se intaqām aur apne nafrat karne wāloṅ se badlā lūṅgā.
42 Mere tīr ḳhūn pī pī kar nashe meṅ dhut ho jāeṅge, merī talwār maqtūloṅ aur qaidiyoṅ ke ḳhūn aur dushman ke sardāroṅ ke saroṅ se ser ho jāegī.”
 
43 Ai dīgar qaumo, us kī ummat ke sāth ḳhushī manāo! Kyoṅki wuh apne ḳhādimoṅ ke ḳhūn kā intaqām legā. Wuh apne muḳhālifoṅ se badlā le kar apne mulk aur qaum kā kaffārā degā.
 
44 Mūsā aur Yashua bin Nūn ne ā kar Isrāīliyoṅ ko yih pūrā gīt sunāyā. 45-46 Phir Mūsā ne un se kahā, “Āj maiṅ ne tumheṅ in tamām bātoṅ se āgāh kiyā hai. Lāzim hai ki wuh tumhāre diloṅ meṅ baiṭh jāeṅ. Apnī aulād ko bhī hukm do ki ehtiyāt se is sharīat kī tamām bātoṅ par amal kare. 47 Yih ḳhālī bāteṅ nahīṅ balki tumhārī zindagī kā sarchashmā haiṅ. In ke mutābiq chalne ke bāis tum der tak us mulk meṅ jīte rahoge jis par tum Dariyā-e-Yardan ko pār karke qabzā karne wāle ho.”
Mūsā kā Nabū Pahāṛ par Intaqāl
48 Usī din Rab ne Mūsā se kahā, 49 “Pahāṛī silsile Abārīm ke pahāṛ Nabū par chaṛh jā jo Yarīhū ke sāmne lekin Yardan ke mashriqī kināre par yānī Moāb ke mulk meṅ hai. Wahāṅ se Kanān par nazar ḍāl, us mulk par jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko de rahā hūṅ. 50 Is ke bād tū wahāṅ mar kar apne bāpdādā se jā milegā, bilkul usī tarah jis tarah terā bhāī Hārūn Hor Pahāṛ par mar kar apne bāpdādā se jā milā hai. 51 Kyoṅki tum donoṅ Isrāīliyoṅ ke rūbarū bewafā hue. Jab tum Dasht-e-Sīn meṅ Qādis ke qarīb the aur Marībā ke chashme par Isrāīliyoṅ ke sāmne khaṛe the to tum ne merī quddūsiyat qāym na rakhī. 52 Is sabab se tū wuh mulk sirf dūr se dekhegā jo maiṅ Isrāīliyoṅ ko de rahā hūṅ. Tū ḳhud us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā.”

*32:13 Lafzī tarjumā: chūsne diyā.

32:15 Yānī Isrāīl.