30
Isrāīl aur Yahūdāh Bahāl Ho Jāeṅge
1 Rab kā kalām Yarmiyāh par nāzil huā, 2 “Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai ki jo bhī paiġhām maiṅ ne tujh par nāzil kie unheṅ kitāb kī sūrat meṅ qalamband kar! 3 Kyoṅki Rab farmātā hai ki wuh waqt āne wālā hai jab maiṅ apnī qaum Isrāīl aur Yahūdāh ko bahāl karke us mulk meṅ wāpas lāūṅgā jo maiṅ ne un ke bāpdādā ko mīrās meṅ diyā thā.”
4 Yih Isrāīl aur Yahūdāh ke bāre meṅ Rab ke farmān haiṅ. 5 “Rab farmātā hai, ‘Ḳhaufzadā chīḳheṅ sunāī de rahī haiṅ. Amn kā nām-o-nishān tak nahīṅ balki chāroṅ taraf dahshat hī dahshat phailī huī hai. 6 Kyā mard bachche janm de saktā hai? To phir tamām mard kyoṅ apne hāth kamr par rakh kar dard-e-zah meṅ mubtalā auratoṅ kī tarah taṛap rahe haiṅ? Har ek kā rang faq paṛ gayā hai.
7 Afsos! Wuh din kitnā haulnāk hogā! Us jaisā koī nahīṅ hogā. Yāqūb kī aulād ko baṛī musībat pesh āegī, lekin āḳhirkār use rihāī milegī.’ 8 Rab farmātā hai, ‘Us din maiṅ un kī gardan par rakhe jue aur un kī zanjīroṅ ko toṛ ḍālūṅgā. Tab wuh ġhairmulkiyoṅ ke ġhulām nahīṅ raheṅge 9 balki Rab apne Ḳhudā aur Dāūd kī nasl ke us bādshāh kī ḳhidmat kareṅge jise maiṅ barpā karke un par muqarrar karūṅga.’
10 Chunāṅche Rab farmātā hai, ‘Ai Yāqūb mere ḳhādim, mat ḍar! Ai Isrāīl, dahshat mat khā! Dekh, maiṅ tujhe dūr-darāz ilāqoṅ se aur terī aulād ko jilāwatanī se chhuṛā kar wāpas le āūṅgā. Yāqūb wāpas ā kar sukūn se zindagī guzāregā, aur use pareshān karne wālā koī nahīṅ hogā.’ 11 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Maiṅ tere sāth hūṅ, maiṅ hī tujhe bachāūṅgā. Maiṅ un tamām qaumoṅ ko nest-o-nābūd kar dūṅgā jin meṅ maiṅ ne tujhe muntashir kar diyā hai, lekin tujhe maiṅ is tarah safhā-e-hastī se nahīṅ miṭāūṅgā. Albattā maiṅ munāsib had tak terī tambīh karūṅga, kyoṅki maiṅ tujhe sazā die baġhair nahīṅ chhoṛ saktā.’
12 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Terā zaḳhm lā'ilāj hai, terī choṭ bhar hī nahīṅ saktī. 13 Koī nahīṅ hai jo tere phoṛ kī tahqīq kare, *yā jo tere haq meṅ bāt karke tere phoṛ kā muālajā kare terī choṭ bhar hī nahīṅ saktī. 14 Tere tamām āshiq †Āshiq se murād Isrāīl ke ittahādī haiṅ. tujhe bhūl gae haiṅ aur terī parwā hī nahīṅ karte. Terā qusūr bahut sangīn hai, tujh se beshumār gunāh sarzad hue haiṅ. Isī lie maiṅ ne tujhe dushman kī tarah mārā, zālim kī tarah tambīh dī hai.
15 Ab jab choṭ lag gaī hai aur lā'ilāj dard mahsūs ho rahā hai to tū madad ke lie kyoṅ chīḳhtā hai? Yih maiṅ hī ne tere sangīn qusūr aur muta'addid gunāhoṅ kī wajah se tere sāth kiyā hai.
16 Lekin jo tujhe haṛap kareṅ unheṅ bhī haṛap kiyā jāegā. Tere tamām dushman jilāwatan ho jāeṅge. Jinhoṅ ne tujhe lūṭ liyā unheṅ bhī lūṭā jāegā, jinhoṅ ne tujhe ġhārat kiyā unheṅ bhī ġhārat kiyā jāegā.’ 17 Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Maiṅ tere zaḳhmoṅ ko bhar kar tujhe shafā dūṅgā, kyoṅki logoṅ ne tujhe mardūd qarār de kar kahā hai ki Siyyūn ko dekho jis kī fikr koī nahīṅ kartā.’ 18 Rab farmātā hai, ‘Dekho, maiṅ Yāqūb ke ḳhaimoṅ kī badnasībī ḳhatm karūṅga, maiṅ Isrāīl ke gharoṅ par tars khāūṅgā. Tab Yarūshalam ko khanḍarāt par nae sire se tāmīr kiyā jāegā, aur mahal ko dubārā us kī purānī jagah par khaṛā kiyā jāegā.
19 Us waqt wahāṅ shukrguzārī ke gīt aur ḳhushī manāne wāloṅ kī āwāzeṅ buland ho jāeṅgī. Aur maiṅ dhyān dūṅgā ki un kī tādād kam na ho jāe balki mazīd baṛh jāe. Unheṅ haqīr nahīṅ samjhā jāegā balki maiṅ un kī izzat bahut baṛhā dūṅgā. 20 Un ke bachche qadīm zamāne kī tarah mahfūz zindagī guzāreṅge, aur un kī jamāt mazbūtī se mere huzūr qāym rahegī. Lekin jitnoṅ ne un par zulm kiyā hai unheṅ maiṅ sazā dūṅgā.
21 Un kā hukmrān un kā apnā hamwatan hogā, wuh dubārā un meṅ se uṭh kar taḳhtnashīn ho jāegā. Maiṅ ḳhud use apne qarīb lāūṅgā to wuh mere qarīb āegā.’ Kyoṅki Rab farmātā hai, ‘Sirf wuhī apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl kar mere qarīb āne kī jurrat kar saktā hai jise maiṅ ḳhud apne qarīb lāyā hūṅ. 22 Us waqt tum merī qaum hoge aur maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅgā.’ ”
23 Dekho, Rab kā ġhazab zabardast āṅdhī kī tarah nāzil ho rahā hai. Tez bagūle ke jhoṅke bedīnoṅ ke saroṅ par utar rahe haiṅ. 24 Aur Rab kā shadīd qahr us waqt tak ṭhanḍā nahīṅ hogā jab tak us ne apne dil ke mansūboṅ ko takmīl tak nahīṅ pahuṅchāyā. Āne wāle dinoṅ meṅ tumheṅ is kī sāf samajh āegī.