14
Īsā Bāp ke pās Jāne kī Rāh Hai
Tumhārā dil na ghabrāe. Tum Allāh par īmān rakhte ho, mujh par bhī īmān rakho. Mere Bāp ke ghar meṅ beshumār makān haiṅ. Agar aisā na hotā to kyā maiṅ tum ko batātā ki maiṅ tumhāre lie jagah taiyār karne ke lie wahāṅ jā rahā hūṅ? Aur agar maiṅ jā kar tumhāre lie jagah taiyār karūṅ to wāpas ā kar tum ko apne sāth le jāūṅgā tāki jahāṅ maiṅ hūṅ wahāṅ tum bhī ho. Aur jahāṅ maiṅ jā rahā hūṅ us kī rāh tum jānte ho.”
Tomā bol uṭhā, “Ḳhudāwand, hameṅ mālūm nahīṅ ki āp kahāṅ jā rahe haiṅ. To phir ham us kī rāh kis tarah jāneṅ?”
Īsā ne jawāb diyā, “Rāh aur haq aur zindagī maiṅ hūṅ. Koī mere wasīle ke baġhair Bāp ke pās nahīṅ ā saktā. Agar tum ne mujhe jān liyā hai to is kā matlab hai ki tum mere Bāp ko bhī jān loge. Aur ab se aisā hai bhī. Tum use jānte ho aur tum ne us ko dekh liyā hai.”
Filippus ne kahā, “Ai Ḳhudāwand, Bāp ko hameṅ dikhāeṅ. Bas yihī hamāre lie kāfī hai.”
Īsā ne jawāb diyā, “Filippus, maiṅ itnī der se tumhāre sāth hūṅ, kyā is ke bāwujūd tū mujhe nahīṅ jāntā? Jis ne mujhe dekhā us ne Bāp ko dekhā hai. To phir tū kyoṅkar kahtā hai, ‘Bāp ko hameṅ dikhāeṅ’? 10 Kyā tū īmān nahīṅ rakhtā ki maiṅ Bāp meṅ hūṅ aur Bāp mujh meṅ hai? Jo bāteṅ meṅ tum ko batātā hūṅ wuh merī nahīṅ balki mujh meṅ rahne wāle Bāp kī taraf se haiṅ. Wuhī apnā kām kar rahā hai. 11 Merī bāt kā yaqīn karo ki maiṅ Bāp meṅ hūṅ aur Bāp mujh meṅ hai. Yā kam az kam un kāmoṅ kī binā par yaqīn karo jo maiṅ ne kie haiṅ. 12 Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo mujh par īmān rakhe wuh wuhī kuchh karegā jo maiṅ kartā hūṅ. Na sirf yih balki wuh in se bhī baṛe kām karegā, kyoṅki maiṅ Bāp ke pās jā rahā hūṅ. 13 Aur jo kuchh tum mere nām meṅ māṅgo maiṅ dūṅgā tāki Bāp ko Farzand meṅ jalāl mil jāe. 14 Jo kuchh tum mere nām meṅ mujh se chāho wuh maiṅ karūṅga.
Rūhul-quds Dene kā Wādā
15 Agar tum mujhe pyār karte ho to mere ahkām ke mutābiq zindagī guzāroge. 16 Aur maiṅ Bāp se guzārish karūṅga to wuh tum ko ek aur madadgār degā jo abad tak tumhāre sāth rahegā 17 yānī sachchāī kā Rūh, jise duniyā pā nahīṅ saktī, kyoṅki wuh na to use deḳhtī na jāntī hai. Lekin tum use jānte ho, kyoṅki wuh tumhāre sāth rahtā hai aur āindā tumhāre andar rahegā.
18 Maiṅ tum ko yatīm chhoṛ kar nahīṅ jāūṅgā balki tumhāre pās wāpas āūṅgā. 19 Thoṛī der ke bād duniyā mujhe nahīṅ dekhegī, lekin tum mujhe deḳhte rahoge. Chūṅki maiṅ zindā hūṅ is lie tum bhī zindā rahoge. 20 Jab wuh din āegā to tum jān loge ki maiṅ apne Bāp meṅ hūṅ, tum mujh meṅ ho aur maiṅ tum meṅ.
21 Jis ke pās mere ahkām haiṅ aur jo un ke mutābiq zindagī guzārtā hai, wuhī mujhe pyār kartā hai. Aur jo mujhe pyār kartā hai use merā Bāp pyār karegā. Maiṅ bhī use pyār karūṅga aur apne āp ko us par zāhir karūṅga.”
22 Yahūdāh (Yahūdāh Iskariyotī nahīṅ) ne pūchhā, “Ḳhudāwand, kyā wajah hai ki āp apne āp ko sirf ham par zāhir kareṅge aur duniyā par nahīṅ?”
23 Īsā ne jawāb diyā, “Agar koī mujhe pyār kare to wuh mere kalām ke mutābiq zindagī guzāregā. Merā Bāp aise shaḳhs ko pyār karegā aur ham us ke pās ā kar us ke sāth sukūnat kareṅge. 24 Jo mujh se muhabbat nahīṅ kartā wuh merī bātoṅ ke mutābiq zindagī nahīṅ guzārtā. Aur jo kalām tum mujh se sunte ho wuh merā apnā kalām nahīṅ hai balki Bāp kā hai jis ne mujhe bhejā hai.
25 Yih sab kuchh maiṅ ne tumhāre sāth rahte hue tum ko batāyā hai. 26 Lekin bād meṅ Rūhul-quds, jise Bāp mere nām se bhejegā tum ko sab kuchh sikhāegā. Yih madadgār tum ko har bāt kī yād dilāegā jo maiṅ ne tum ko batāī hai.
27 Maiṅ tumhāre pās salāmatī chhoṛe jātā hūṅ, apnī hī salāmatī tum ko de detā hūṅ. Aur maiṅ ise yoṅ nahīṅ detā jis tarah duniyā detī hai. Tumhārā dil na ghabrāe aur na ḍare. 28 Tum ne mujh se sun liyā hai ki ‘Maiṅ jā rahā hūṅ aur tumhāre pās wāpas āūṅgā.’ Agar tum mujh se muhabbat rakhte to tum is bāt par ḳhush hote ki maiṅ Bāp ke pās jā rahā hūṅ, kyoṅki Bāp mujh se baṛā hai. 29 Maiṅ ne tum ko pahle se batā diyā hai, is se peshtar ki yih ho, tāki jab pesh āe to tum īmān lāo. 30 Ab se maiṅ tum se zyādā bāteṅ nahīṅ karūṅga, kyoṅki is duniyā kā hukmrān ā rahā hai. Use mujh par koī qābū nahīṅ hai, 31 lekin duniyā yih jān le ki maiṅ Bāp ko pyār kartā hūṅ aur wuhī kuchh kartā hūṅ jis kā hukm wuh mujhe detā hai.
Ab uṭho, ham yahāṅ se chaleṅ.