9
Jibaūnī Yashua ko Dhokā Dete Haiṅ
In bātoṅ kī ḳhabar Dariyā-e-Yardan ke maġhrib ke tamām bādshāhoṅ tak pahuṅchī, ḳhāh wuh pahāṛī ilāqe, maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe yā sāhilī ilāqe meṅ Lubnān tak rahte the. Un kī yih qaumeṅ thīṅ: Hittī, Amorī, Kanānī, Farizzī, Hiwwī aur Yabūsī. Ab yih Yashua aur Isrāīliyoṅ se laṛne ke lie jamā hue.
Lekin jab Jibaūn Shahr ke bāshindoṅ ko patā chalā ki Yashua ne Yarīhū aur Aī ke sāth kyā kiyā hai to unhoṅ ne ek chāl chalī. Apne sāth safr ke lie khānā le kar wuh Yashua ke pās chal paṛe. Un ke gadhoṅ par ḳhastāhāl boriyāṅ aur mai kī aisī purānī aur ghisī-phaṭī mashkeṅ ladī huī thīṅ jin kī bār bār marammat huī thī. Mardoṅ ne aise purāne jūte pahan rakhe the jin par jagah jagah paiwand lage hue the. Un ke kapṛe bhī ghise-phaṭe the, aur safr ke lie jo roṭī un ke pās thī wuh ḳhushk aur ṭukṛe ṭukṛe ho gaī thī. Aisī hālat meṅ wuh Yashua ke pās Jiljāl kī ḳhaimāgāh meṅ pahuṅch gae. Unhoṅ ne us se aur bāqī Isrāīlī mardoṅ se kahā, “Ham ek dūr-darāz mulk se āe haiṅ. Āeṅ, hamāre sāth muāhadā kareṅ.”
Lekin Isrāīliyoṅ ne Hiwwiyoṅ se kahā, “Shāyad āp hamāre ilāqe ke bīch meṅ kahīṅ baste haiṅ. Agar aisā hai to ham kis tarah āp se muāhadā kar sakte haiṅ?”
Wuh Yashua se bole, “Ham āp kī ḳhidmat ke lie hāzir haiṅ.”
Yashua ne pūchhā, “Āp kaun haiṅ aur kahāṅ se āe haiṅ?” Unhoṅ ne jawāb diyā, “Āp ke ḳhādim āp ke Ḳhudā ke nām ke bāis ek nihāyat dūr-darāz mulk se āe haiṅ. Kyoṅki us kī ḳhabar ham tak pahuṅch gaī hai, aur ham ne wuh sab kuchh sun liyā hai jo us ne Misr meṅ 10 aur Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ rahne wāle do bādshāhoṅ ke sāth kiyā yānī Hasbon ke bādshāh Sīhon aur Basan ke bādshāh Oj ke sāth jo Astārāt meṅ rahtā thā. 11 Tab hamāre buzurgoṅ balki hamāre mulk ke tamām bāshindoṅ ne ham se kahā, ‘Safr ke lie khānā le kar un se milne jāeṅ. Un se bāt kareṅ ki ham āp kī ḳhidmat ke lie hāzir haiṅ. Āeṅ, hamāre sāth muāhadā kareṅ.’ 12 Hamārī yih roṭī abhī garm thī jab ham ise safr ke lie apne sāth le kar āp se milne ke lie apne gharoṅ se rawānā hue. Aur ab āp ḳhud dekh sakte haiṅ ki yih ḳhushk aur ṭukṛe ṭukṛe ho gaī hai. 13 Aur mai kī in mashkoṅ kī ghisī-phaṭī hālat dekheṅ. Bharte waqt yih naī aur lachakdār thīṅ. Yihī hamāre kapṛoṅ aur jūtoṅ kī hālat bhī hai. Safr karte karte yih ḳhatm ho gae haiṅ.”
14 Isrāīliyoṅ ne musāfiroṅ kā kuchh khānā liyā. Afsos, unhoṅ ne Rab se hidāyat na māṅgī. 15 Phir Yashua ne un ke sāth sulah kā muāhadā kiyā aur jamāt ke rāhnumāoṅ ne qasam khā kar us kī tasdīq kī. Muāhade meṅ Isrāīl ne wādā kiyā ki Jibaūniyoṅ ko jīne degā.
16 Tīn din guzare to Isrāīliyoṅ ko patā chalā ki Jibaūnī hamāre qarīb hī aur hamāre ilāqe ke ain bīch meṅ rahte haiṅ. 17 Isrāīlī rawānā hue aur tīsre din un ke shahroṅ ke pās pahuṅche jin ke nām Jibaūn, Kafīrā, Bairot aur Qiriyat-yārīm the. 18 Lekin chūṅki jamāt ke rāhnumāoṅ ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam khā kar un se wādā kiyā thā is lie unhoṅ ne Jibaūniyoṅ ko halāk na kiyā. Pūrī jamāt rāhnumāoṅ par buṛbuṛāne lagī, 19 lekin unhoṅ ne jawāb meṅ kahā, “Ham ne Rab Isrāīl ke Ḳhudā kī qasam khā kar un se wādā kiyā, aur ab ham unheṅ chheṛ nahīṅ sakte. 20 Chunāṅche ham unheṅ jīne deṅge aur wuh qasam na toṛeṅge jo ham ne un ke sāth khāī. Aisā na ho ki Allāh kā ġhazab ham par nāzil ho jāe. 21 Unheṅ jīne do.” Phir faislā yih huā ki Jibaūnī lakaṛhāre aur pānī bharne wāle ban kar pūrī jamāt kī ḳhidmat kareṅ. Yoṅ Isrāīlī rāhnumāoṅ kā un ke sāth wādā qāym rahā.
22 Yashua ne Jibaūniyoṅ ko bulā kar kahā, “Tum ne hameṅ dhokā de kar kyoṅ kahā ki ham āp se nihāyat dūr rahte haiṅ hālāṅki tum hamāre ilāqe ke bīch meṅ hī rahte ho? 23 Chunāṅche ab tum par lānat ho. Tum lakaṛhāre aur pānī bharne wāle ban kar hameshā ke lie mere Ḳhudā ke ghar kī ḳhidmat karoge.”
24 Unhoṅ ne jawāb diyā, “Āp ke ḳhādimoṅ ko sāf batāyā gayā thā ki Rab āp ke Ḳhudā ne apne ḳhādim Mūsā ko kyā hukm diyā thā, ki use āp ko pūrā mulk denā aur āp ke āge āge tamām bāshindoṅ ko halāk karnā hai. Yih sun kar ham bahut ḍar gae ki hamārī jān nahīṅ bachegī. Isī lie ham ne yih sab kuchh kiyā. 25 Ab ham āp ke hāth meṅ haiṅ. Hamāre sāth wuh kuchh kareṅ jo āp ko achchhā aur ṭhīk lagtā hai.”
26 Chunāṅche Yashua ne unheṅ Isrāīliyoṅ se bachāyā, aur unhoṅ ne Jibaūniyoṅ ko halāk na kiyā. 27 Usī din us ne Jibaūniyoṅ ko lakaṛhāre aur pānī bharne wāle banā diyā tāki wuh jamāt aur Rab kī us qurbāngāh kī ḳhidmat kareṅ jis kā maqām Rab ko abhī chunanā thā. Aur yih log āj tak yihī kuchh karte haiṅ.