Malākī
1
Zail meṅ Isrāīl ke lie Rab kā wuh kalām hai jo us ne Malākī par nāzil kiyā.
Rab farmātā hai, “Tum mujhe pyāre ho.” Lekin tum kahte ho, “Kis tarah? Terī ham se muhabbat kahāṅ zāhir huī hai?”
Suno Rab kā jawāb! “Kyā Esau aur Yāqūb sage bhāī nahīṅ the? To bhī sirf Yāqūb mujhe pyārā thā jabki Esau se maiṅ mutanaffir rahā. Us ke pahāṛī ilāqe Adom ko maiṅ ne wīrān-o-sunsān kar diyā, us kī maurūsī zamīn ko registān ke gīdaṛoṅ ke hawāle kar diyā hai.” Adomī kahte haiṅ, “Go ham chaknāchūr ho gae haiṅ to bhī khanḍarāt kī jagah nae ghar banā leṅge.” Lekin Rabbul-afwāj farmātā hai, “Beshak tāmīr kā kām karte jāo, lekin maiṅ sab kuchh dubārā ḍhā dūṅgā. Un kā mulk ‘Bedīnī kā Mulk’ aur un kī qaum ‘Wuh Qaum Jis par Rab kī Abadī Lānat Hai’ kahlāegī. Tum Isrāīlī apnī āṅkhoṅ se yih dekhoge. Tab tum kahoge, ‘Rab apnī azmat Isrāīl kī sarhaddoṅ se bāhar bhī zāhir kartā hai.’ ”
Imāmoṅ par Ilzām
Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ai imāmo, beṭā apne bāp kā aur naukar apne mālik kā ehtirām kartā hai. Lekin merā ehtirām kaun kartā hai, go maiṅ tumhārā bāp hūṅ? Merā ḳhauf kaun māntā hai, go maiṅ tumhārā mālik hūṅ? Haqīqat yih hai ki tum mere nām ko haqīr jānte ho. Lekin tum etarāz karte ho, ‘Ham kis tarah tere nām ko haqīr jānte haiṅ?’ Is meṅ ki tum merī qurbāngāh par nāpāk ḳhurāk rakh dete ho. Tum pūchhte ho, ‘Ham ne tujhe kis bāt meṅ nāpāk kiyā hai?’ Is meṅ ki tum Rab kī mez ko qābil-e-tahqīr qarār dete ho. Kyoṅki go andhe jānwaroṅ ko qurbān karnā saḳht manā hai, to bhī tum yih bāt nazarandāz karke aise jānwaroṅ ko qurbān karte ho. Langaṛe yā bīmār jānwar chaṛhānā bhī mamnūs hai, to bhī tum kahte ho, ‘Koī bāt nahīṅ’ aur aise hī jānwaroṅ ko pesh karte ho.” Rabbul-afwāj farmātā hai, “Agar wāqaī is kī koī bāt nahīṅ to apne mulk ke gawarnar ko aise jānwaroṅ ko pesh karo. Kyā wuh tum se ḳhush hogā? Kyā wuh tumheṅ qabūl karegā? Hargiz nahīṅ! Chunāṅche ab Allāh se iltamās karo ki ham par mehrbānī kar.” Rabbul-afwāj farmātā hai, “Ḳhud soch lo, kyā hamāre hāthoṅ se aisī qurbāniyāṅ milne par Allāh hameṅ qabūl karegā? 10 Kāsh tum meṅ se koī mere ghar ke darwāzoṅ ko band kare tāki merī qurbāngāh par befāydā āg na lagā sako! Maiṅ tum se ḳhush nahīṅ, aur tumhāre hāthoṅ se qurbāniyāṅ mujhe bilkul pasand nahīṅ.” Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
11 Rabbul-afwāj farmātā hai, “Pūrī duniyā meṅ mashriq se maġhrib tak merā nām azīm hai. Har jagah mere nām ko baḳhūr aur pāk qurbāniyāṅ pesh kī jātī haiṅ. Kyoṅki dīgar aqwām meṅ merā nām azīm hai. 12 Lekin tum apnī harkatoṅ se mere nām kī behurmatī karte ho. Tum kahte ho, ‘Rab kī mez ko nāpāk kiyā jā saktā hai, us kī qurbāniyoṅ ko haqīr jānā jā saktā hai.’ 13 Tum shikāyat karte ho, ‘Hāy, yih ḳhidmat kitnī taklīfdeh hai!’ Aur qurbānī kī āg ko hiqārat kī nazaroṅ se deḳhte hue tez karte ho. Har qism kā jānwar pesh kiyā jātā hai, ḳhāh wuh zaḳhmī, langaṛā yā bīmār kyoṅ na ho.” Rabbul-afwāj farmātā hai, “Kyā maiṅ tumhāre hāthoṅ se aisī qurbāniyāṅ qabūl kar saktā hūṅ? Hargiz nahīṅ! 14 Us dhokebāz par lānat jo mannat mān kar kahe, ‘Maiṅ Rab ko apne rewaṛ kā achchhā menḍhā qurbān karūṅga’ lekin is ke bajāe nāqis jānwar pesh kare.” Kyoṅki Rabbul-afwāj farmātā hai, “Maiṅ azīm Bādshāh hūṅ, aur aqwām meṅ mere nām kā ḳhauf mānā jātā hai.