25
Paulo omu méeso go omwaanaángwa Festo
1 Ebilo bísatu kábyaahwéele bya Festo kuhika Kaizáaria kutwáala obutégeki bwoómwe obusha, yaáhanama kuzeenda Yeruzaléemu. 2 Obuchilo akaba ali okwo, abakúlu ba abagabe ba Múungu, na bakúlu abáandi ba Abayahudi beeza okwo áaho ali, baámumanyisa ebilégelelo éebyo bakaba nibamulégelela Paulo. Baámusaba bwooli 3 nka nikwo abazilile embabazi, amugalule Paulo aho Yeruzaléemu, habwo kuba baákozile obuhanuuzi bwo kumwíita Paulo omu muháanda. 4 Festo yaábasubiza, “Paulo nibamweekomya okwo Kaizáaria, neenye nyini ndi héehi kusubayo okwo zuba zuba kwoónka. 5 Ha bwéecho, abatégeki báanyu bakulaátilane hamo neenye tugolomokeyo okwo, bazeénde kumulégelela kahalaaba haliho echigaambo chibi habwo omuuntu ogu.”
6 Festo yaámala ebilo ebíindi munáana, nali ikúmi, ali hamo na abo baantu, yaásuba aho Kaizáaria. Obuchilo kábwaachíile, yeékala aha chitébe cho kuchwaáziikila ebilagilo, yaálagila nka nikwo Paulo aleétwe. 7 Obuchilo Paulo yaáhikile aho, yaábasaanga Abayahudi abaatuukile aho kuluga Yeruzaléemu. Abo Bayahudi baámuzoongoloka, baábaanza kumulégelela aha mábi méenzi agalemiile. Náho baálemwa kusoomboola butúnu nka nikwo ebilegelelo ebyo bikaba bili ebya amazima.
8 Aho Paulo náwe yaábaanza kweéhohoola omu kugaamba, “Tiheenaho echilagilo cha Abayahudi éecho íinye naáhena, nali tinaáhena habwe éenzu ya Múungu, nali habwa Kaizáari.”
9 Festo omu kweenda kweéseengeleza aha Bayahudi, yaámubúuza Paulo naagaámba aáti, “Ngási waakaákuúnzile kuzeenda Yeruzaléemu, okwo niho ochwaaziikilwe omu méeso gaanze aha kulégelela oku?”
10 Paulo yaámusubiza, “Nnyimeeliile omu méeso ga abalamuzi be ebilagilo abatiilwého na Kaizáari, na niho aha nyini áaho nhikiíliilwe kuchwaáziikilwa omu bilagilo. Tihaliho obubi óobwo naáhena aha Bayahudi, nka nikwo íiwe nyini óokwo olikumanya. 11 Mbwéenu kábilaaba naakubeele ne echigaambo éecho echaakuleeteliile nnyitwe, tinakwaangile kwíitwa. Náho, kábilaaba ebigaambo éebyo Abayahudi bi balikuúndegelela ti bya amazima, taliho óogwo ayaakuhicha kuunkwaása omu ngalo záabo! Íinye niindamula okufululwa kwe ebilegelelo byaanze bize kuchwaáziikilwa na Kaizáari!”*25:11 Íinye niindamula okufululwa kwe ebilegelelo byaanze bize kuchwaáziikilwa na Kaizáari: Ensoonga, buli ayaabeele ali Omurúumi, akaba ayina okwiikilizibwa kwo kusaba omuchwaáziiko gwoómwe gukolelwe óokwo Rúumi, omu méeso ga Kaizáari. Kaizáari ni izíina lyo omutwáale bwo omukáma mukúlu wa Abarúumi.
12 Mbwéenu Festo yeéhanuuza na abanyaampala bi itégekelo lyoómwe, niho yaámusubiza Paulo omu kugaamba aáti, “Waásaba nka nikwo omuchwaáziiko gwaawe guzilwe na Kaizáari. Bityo nikwo olaáchwaaziikwa!”
Omwaanaángwa Festo naasába obuhanuuzi
aha mukáma Agripa
aha mukáma Agripa
13 Obuchilo byaáhiíngwiile ebilo bíche, omukáma Agripa†25:13 Omukáma Agripa: Aha muchafwa ogu, omukáma Agripa no omukáma Herode Agripa wa Kábili ayaatégekile echinogóka che éensi ya Palestina. Akaba ali enzaalwa yo omukáma Herode Agripa wa Mbele alikugaambwa omu chitabu che Amakúlu ge Entumwa. Aba bakaba bali enzaalwa za Herode Mukúlu alikugaambwa omu chitabu cha Luka na Matayo. Osome Amakúlu ge Entumwa 12:1; Luka 1:5; Matayo 2:1-22. hamo na Bernike beeza aho Kaizáaria, babone kumuzilila isima Festo. 14 Abo baámala aho ebilo bíinzi. Omu bilo ebyo Festo yaámumanyisa ogwo mukáma empola za Paulo naamugaámbila, “Aha heena omuuntu oómo óogwo Feliki akamusiga achiingiilwe omu ibóhelo. 15 Obuchilo naáziile Yeruzaléemu, abakúlu ba abagabe ba Múungu hamo na abanyaampala ba Abayahudi, baámulegelela ogwo Paulo, nibaansaba nka nikwo mmuchwaaziike.
16 “Naábasubiza nka nikwo íichwe Abarúumi tikazeendele kéetu kumuchwaáziika omuuntu, obuchilo atákeéhohweele omu méeso ga abalegelezi boómwe. 17 Bityo kánasubile aha hamo na abo abalegelezi bo mwa Paulo, tiíndeéliilwe. Nyeéncha eémo, neekala aha chitébe chaanze cho okulamula ebilagilo, naáyetesa omukobo no kulagila nka nikwo Paulo aleétwe. 18 Kábamuleésile, abo abalegelezi boómwe beemeelela, baábaanza kumulégelela. Náho amagaambo áago baamulegeliile tigalabeele gali mábi bwooli, nka nikwo naátegiize. 19 Náho bakaba nibahakana na weényini habwa amabúuzo ge edíini yáabo kwoónka, na habwo omuuntu oómo ayaafwíile, izíina lyoómwe ni Yeézu, ogwo Paulo akaba naagaámba nka nikwo no omulame. 20 Amagaambo nka ago, tiíndabeele no obuteéka bwa nka nikwo naakugakagwiíze kuzima, ha bwéecho Naámubúuza Paulo kaálaaba Naayikiliza kuzeenda Yeruzaléemu, abone kuchwaáziikilwa okwo habwa amagaambo aga. 21 Náho Paulo yaásaba nka nikwo bamweemanye kuhicha obuchilo óobwo omuchwaáziiko gwoómwe gulamulilwe ahali Kaizáari. Ha bwéecho naákuunda nka nikwo bamweemanye kuhicha mbone kumutwáala ahali Kaizáari.”
22 Aho Agripa yaámugaambila Festo, “Naakaáyeenzile kumuhuliiliza omuuntu ogu íinye nyini.” Festo yaámusubiza, “Olaamuhuliiliza nyeéncha.”
Paulo omu méeso go omukáma Agripa
23 Kábwaachíile, Agripa hamo no óogwo Bernike beeza aha chikuumuko chiháango. Baataahamo omu ikobezo li itégekelo, nibakulaatilwa na abakúlu ba abalwaanila ngoma, na abaséeza abakúlu abáandi abo omu iboma. Festo yaálagila nka nikwo Paulo aleétwe. 24 Aho Festo yaágaamba aáti, “Íiwe Mukáma Agripa, neemwe mwéena áabo tuli hamo aha, ogu muuntu óogwo mulikuleeba, Abayahudi bóona bakaankuúnganila okwo Yeruzaléemu na aha bátyo nyini. Nibateéla eyoombo omu kuhamuka nka nikwo tichikwiíle azeendelele kulama. 25 Íinye nyini tiíndabweene nka nikwo yaákola choóna chóona éecho echilikumugasa ayitwe. Náho habwo kuba akalamula nka nikwo omuchwaáziiko gwoómwe gufululwe guze kulamulilwa okwo aha mukáma wéetu, neenye naálamula kumusiíndikayo okwo omu muzihwa gwa Rúumi. 26 Nóobu bityo, tiinyina echigaambo cha mazima habwa weényini éecho naakumwaandikiíle ogwo Mukáma wéetu mukúlu. Niyo ensoonga naámuléeta aha omu méeso géenyu mwéena, na muno muno omu méeso gaawe íiwe omukáma Agripa, kuba obuchilo tulaamala kumubúuza niho ndaaba ne echigaambo cho kwaandika habwa weényini. 27 Kuba niindéeba ti chigaambo che ensoonga nzima kusiíndika embóhe atéena empola yoóna yóona yo kumanyisa áago alikulegelelwa.”
*25:11 25:11 Íinye niindamula okufululwa kwe ebilegelelo byaanze bize kuchwaáziikilwa na Kaizáari: Ensoonga, buli ayaabeele ali Omurúumi, akaba ayina okwiikilizibwa kwo kusaba omuchwaáziiko gwoómwe gukolelwe óokwo Rúumi, omu méeso ga Kaizáari. Kaizáari ni izíina lyo omutwáale bwo omukáma mukúlu wa Abarúumi.
†25:13 25:13 Omukáma Agripa: Aha muchafwa ogu, omukáma Agripa no omukáma Herode Agripa wa Kábili ayaatégekile echinogóka che éensi ya Palestina. Akaba ali enzaalwa yo omukáma Herode Agripa wa Mbele alikugaambwa omu chitabu che Amakúlu ge Entumwa. Aba bakaba bali enzaalwa za Herode Mukúlu alikugaambwa omu chitabu cha Luka na Matayo. Osome Amakúlu ge Entumwa 12:1; Luka 1:5; Matayo 2:1-22.