3
*„Šis“ – Gr. . žymimasis artikelis, kuris čia veika kaip parodomasis įvardis; arba „Tas“.Šis pasakymas yra patikimas: Jeigu kas „trokšta“ – Arba „siekia“.trokšta „eiti vyskupo pareigas“ t. „vyskupystės“; rodoma į pareigybę.eiti §„vyskupo“ – Arba „prižiūrinčiojo“.vyskupo pareigas, geidžia *„gero“ – kitaip „doro“.gero darbo. Taigi, „vyskupas“ – Arba „prižiūrintysis“.vyskupas turi būti nepeiktinas, vienos žmonos vyras, „blaivus“ – Arba „apdairus“.blaivus, mąstantis pagal savidrausmę, §„padorus“ – T. y. „gero elgesio“.padorus, svetingas, sugebantis mokyti, nebūnantis prie vyno, ne mušeika, ne geidžiantis gėdingo pelno, bet *„maloningas“ – Arba „švelnus“.maloningas, ne vaidingas, ne pinigų mylėtojas, gerai vadovaujantis savo „šeimai“ – Arba „šeimynai“, „namams“.šeimai, su visokeriopu „doringu rimtumu“ – Arba „gerbtinumu“, „pagarbumu“; gr. k. tekstas leidžia suprasti, kad tėvas užtikrina vaikų pavaldumą su visokeriopu doringu rimtumu (gerbtinumu, pagarbumu) arba, kad vaikai pavaldžiai elgiasi su visokeriopu doringu rimtumu (gerbtinumu, pagarbumu). Kadangi čia išvardinami reikalavimai vyskupams, greičiausiai jis turi su doringu rimtumu reikalauti pavaldumo iš savo vaikų. Tas pats gr. žodis vartojamas ir I Tim 2:2, Tit 2:7.doringu rimtumu turintis pavaldžius vaikus; – (nes jei kas nemoka vadovauti savo §„šeimai“ – Arba „šeimynai“, „namams“.šeimai, kaipgi jis pasirūpins Dievo bažnyčia?) – ne *„naujokas“ – T. „naujai pasodintas“.naujokas, kad nepasididžiuotų ir neįpultų „į velnio nuteisimą“ – Gr. k. tekstas gali reikšti arba „į nuteisimą, kurį įvykdys velnias“ (plg. I Tim 1:20) arba „į nuteisimą, kurį patirs velnias“.į velnio nuteisimą. Be to, jam būtina turėti „gerus atsiliepimus“ – T. „gerą liudijimą“; plg. Lk 4:22.gerus atsiliepimus iš esančiųjų §„už ribų“ – Arba „išorėje“, „lauke“; t. y. iš tų, kurie nėra Kristaus kaimenės garde. Plg. Mk 4:11, Kol 4:5.už ribų, kad neįpultų į paniekinimą ir velnio žabangus.
Lygiai taip pat diakonai turi būti verti pagarbos, ne dviliežuviai, *„neatsidavę girtuokliavimui“ – Arba „nesusikaupę į vyno gausybę“.neatsidavę girtuokliavimui, ne geidžiantys gėdingo pelno, išlaikantys „tikėjimo slėpinį“ – Slėpinys yra tai, ko nežinotume, jeigu Dievas nebūtų mums atskleidęs. Žodis „tikėjimo“ čia gali būti išverstas „tikybos“ ir rodo į tikimų dalykų visumą, į Dievo apreikštas tiesas.tikėjimo slėpinį „su tyra sąžine“ – Arba „tyroje sąžinėje“.su tyra sąžine. 10 O šitie irgi turi būti išbandyti pirmiau, paskui turi diakonauti, būdami nepeiktini. 11 Žmonos lygiai taip pat turi būti vertos pagarbos, ne melagingos kaltintojos, §„blaivios“ – Arba „apdairios“.blaivios, ištikimos *„visais atvejais“ – T. „visame kame“, „visuose dalykuose“.visais atvejais. 12 Diakonai turi būti vienos žmonos vyrai, gerai vadovaujantys savo vaikams ir savo „šeimai“ – Arba „šeimynai“, „namams“.šeimai. 13 Nes kurie yra gerai diakonavę, „įsigyja“ – Gr. žodis yra vartojamas NT tik čia ir Apd 20:28.įsigyja gerą §„laipsnį“ – Arba „žingsnį“, „pakopą“. Tie diakonai, kurie gerai atlieka savo tarnystę, sulauks geresnės reputacijos bažnyčioje, bus bažnyčios narių laikomi vertais didesnės pagarbos, negu prieš einant pareigas. Šis tekstas nekalba apie perėjimą arba pakėlimą į kitas, pvz., vyresniojo, pareigas.laipsnį *„ir“ – Arba „tai yra“.ir didelę „drąsą“ – Gr. žodis παῤῥησία (parrėsia) vartojamas ir šiose eilutėse: Mk 8:32; Jn 7:4,13,26; Jn 10:24; Jn 11:14,54; Jn 16:25,29; Jn 18:20; Apd 2:29; Apd 4:13,29,31; Apd 28:31; II Kor 3:12; II Kor 7:4; Ef 3:12; Ef 6:19; Flp 1:20; Kol 2:15; I Tim 3:13; Flm 8; Hbr 3:6; Hbr 4:16; Hbr 10:19,35; I Jn 2:28; I Jn 3:21; I Jn 4:17; I Jn 5:14.drąsą tikėjime, kuris yra Kristuje Jėzuje.
14 Šiuos dalykus tau rašau tikėdamasis netrukus atvykti pas tave, 15 bet jeigu užtrukčiau, kad žinotum, kaip tau reikia elgtis Dievo „šeimynoje“ – Arba „namuose“; gr. žodis rodo į šeimą, ne į pastatą. Žr. tokį vartoseną Apd 16:15, I Kor 1:16, II Tim 4:19.šeimynoje, kuri yra gyvojo Dievo bažnyčia, tiesos stulpas ir §„pagrindas“ – Gal „ramstis“, „atrama“.pagrindas. 16 Ir neginčijamai didelis yra dievotumo slėpinys: Dievas buvo apreikštas kūne, išteisintas *„Dvasios valdomas“ – Arba „Dvasioje“.Dvasios valdomas, regėtas angelų, paskelbtas „tautose“ – Arba „kitataučiams“.tautose, tikėtas pasaulyje, paimtas aukštyn „į šlovę“ – Arba „šlovingai“, „šlovėje“.į šlovę.

*3:1 „Šis“ – Gr. . žymimasis artikelis, kuris čia veika kaip parodomasis įvardis; arba „Tas“.

3:1 „trokšta“ – Arba „siekia“.

3:1 „eiti vyskupo pareigas“ t. „vyskupystės“; rodoma į pareigybę.

§3:1 „vyskupo“ – Arba „prižiūrinčiojo“.

*3:1 „gero“ – kitaip „doro“.

3:2 „vyskupas“ – Arba „prižiūrintysis“.

3:2 „blaivus“ – Arba „apdairus“.

§3:2 „padorus“ – T. y. „gero elgesio“.

*3:3 „maloningas“ – Arba „švelnus“.

3:4 „šeimai“ – Arba „šeimynai“, „namams“.

3:4 „doringu rimtumu“ – Arba „gerbtinumu“, „pagarbumu“; gr. k. tekstas leidžia suprasti, kad tėvas užtikrina vaikų pavaldumą su visokeriopu doringu rimtumu (gerbtinumu, pagarbumu) arba, kad vaikai pavaldžiai elgiasi su visokeriopu doringu rimtumu (gerbtinumu, pagarbumu). Kadangi čia išvardinami reikalavimai vyskupams, greičiausiai jis turi su doringu rimtumu reikalauti pavaldumo iš savo vaikų. Tas pats gr. žodis vartojamas ir I Tim 2:2, Tit 2:7.

§3:5 „šeimai“ – Arba „šeimynai“, „namams“.

*3:6 „naujokas“ – T. „naujai pasodintas“.

3:6 „į velnio nuteisimą“ – Gr. k. tekstas gali reikšti arba „į nuteisimą, kurį įvykdys velnias“ (plg. I Tim 1:20) arba „į nuteisimą, kurį patirs velnias“.

3:7 „gerus atsiliepimus“ – T. „gerą liudijimą“; plg. Lk 4:22.

§3:7 „už ribų“ – Arba „išorėje“, „lauke“; t. y. iš tų, kurie nėra Kristaus kaimenės garde. Plg. Mk 4:11, Kol 4:5.

*3:8 „neatsidavę girtuokliavimui“ – Arba „nesusikaupę į vyno gausybę“.

3:9 „tikėjimo slėpinį“ – Slėpinys yra tai, ko nežinotume, jeigu Dievas nebūtų mums atskleidęs. Žodis „tikėjimo“ čia gali būti išverstas „tikybos“ ir rodo į tikimų dalykų visumą, į Dievo apreikštas tiesas.

3:9 „su tyra sąžine“ – Arba „tyroje sąžinėje“.

§3:11 „blaivios“ – Arba „apdairios“.

*3:11 „visais atvejais“ – T. „visame kame“, „visuose dalykuose“.

3:12 „šeimai“ – Arba „šeimynai“, „namams“.

3:13 „įsigyja“ – Gr. žodis yra vartojamas NT tik čia ir Apd 20:28.

§3:13 „laipsnį“ – Arba „žingsnį“, „pakopą“. Tie diakonai, kurie gerai atlieka savo tarnystę, sulauks geresnės reputacijos bažnyčioje, bus bažnyčios narių laikomi vertais didesnės pagarbos, negu prieš einant pareigas. Šis tekstas nekalba apie perėjimą arba pakėlimą į kitas, pvz., vyresniojo, pareigas.

*3:13 „ir“ – Arba „tai yra“.

3:13 „drąsą“ – Gr. žodis παῤῥησία (parrėsia) vartojamas ir šiose eilutėse: Mk 8:32; Jn 7:4,13,26; Jn 10:24; Jn 11:14,54; Jn 16:25,29; Jn 18:20; Apd 2:29; Apd 4:13,29,31; Apd 28:31; II Kor 3:12; II Kor 7:4; Ef 3:12; Ef 6:19; Flp 1:20; Kol 2:15; I Tim 3:13; Flm 8; Hbr 3:6; Hbr 4:16; Hbr 10:19,35; I Jn 2:28; I Jn 3:21; I Jn 4:17; I Jn 5:14.

3:15 „šeimynoje“ – Arba „namuose“; gr. žodis rodo į šeimą, ne į pastatą. Žr. tokį vartoseną Apd 16:15, I Kor 1:16, II Tim 4:19.

§3:15 „pagrindas“ – Gal „ramstis“, „atrama“.

*3:16 „Dvasios valdomas“ – Arba „Dvasioje“.

3:16 „tautose“ – Arba „kitataučiams“.

3:16 „į šlovę“ – Arba „šlovingai“, „šlovėje“.