22
V. 1-21: cf. Ac 9:1-30; 26:9-21. 1 Ti 1:12-17.
Hommes frères et pères, écoutez ce que jai maintenant à vous dire pour ma défense! Lorsquils entendirent quil leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit: aje suis Juif, à Tarse en Cilicie; mais jai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de bGamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous lêtes tous aujourd’hui. cJai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes. Le souverain sacrificateur et tout le collège des anciens men sont témoins. Jai même reçu deux des lettres pour les frères de Damas, je me rendis afin damener liés à Jérusalem ceux qui se trouvaient et de les faire punir. dComme jétais en chemin, et que japprochais de Damas, tout à coup, vers midi, eune grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi. Je tombai par terre, et jentendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. fCeux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n’entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? 10 Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et on te dira tout ce que tu dois faire. 11 Comme je ne voyais rien, à cause de léclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et jarrivai à Damas. 12  gOr, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi, 13 et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai. 14 Il dit: Le Dieu de nos pères t’a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; 15 car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. 16 Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. 17  hDe retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, 18 et je vis le Seigneur qui me disait: iHâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce quils ne recevront pas ton témoignage sur moi. 19 Et je dis: Seigneur, jils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que, 20  klorsquon répandit le sang dÉtienne, ton témoin, jétais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. 21 Alors il me dit: Va,lje tenverrai au loin vers les nations
Nouveau tumulte. Sur le point d’être battu de verges, Paul se déclare citoyen romain
V. 22-29: cf. Ac 16:22, 23, 35-39; 25:16.
22 Ils l’écoutèrent jusqu’à cette parole. Mais alors ils élevèrent la voix, disant: mOte de la terre un pareil homme! Il nest pas digne de vivre. 23 Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l’air. 24 Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. 25 Lorsquon leut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui nest pas même condamné? 26 A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l’avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain. 27 Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il. 28 Le tribun reprit: Cest avec beaucoup dargent que jai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je lai par ma naissance. 29 Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce quil lavait fait lier.
Paul comparaît devant le sanhédrin
22 v. 30 à 23 v. 11: cf. Ac 23:28. (Mt 23:27, 28; 10:16.) (Ps 37:32, 33. Jos 1:9.)
30 Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs laccusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna lordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu deux.
a 22:3 Ac 9:11; 21:39. 2 Co 11:22. b 22:3 Ac 5:34. c 22:4 Ac 8:3; 9:1; 26:9. 1 Co 15:9. Ga 1:13. 1 Ti 1:13. d 22:6 Ac 9:3. e 22:6 1 Co 15:8. 2 Co 12:2. f 22:9 Da 10:7. g 22:12 Ac 9:17. h 22:17 Ac 9:28. i 22:18 Mt 10:14. j 22:19 Ac 22:4. k 22:20 Ac 7:58; 8:1. l 22:21 Ac 9:15; 13:2. Ga 1:15; 2:8. Ép 3:8. 1 Ti 2:7. 2 Ti 1:11. m 22:22 Ac 21:36.